[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 20 09:45:19 UTC 2021


commit 25067aae78b050917109f17a30592e83481bed32
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 20 09:45:18 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c572886477..7af0b927cb 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1147,8 +1147,8 @@ msgid ""
 "If you are considering running an exit relay, please read the [section on "
 "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
 msgstr ""
-"إذا كنت تفكر في تشغيل مرحل خروج ، يرجى قراءة [قسم الاعتبارات القانونية] (/ "
-"relay / community-resources) لمشغلي ترحيل الخروج."
+"إذا كنت تفكر في تشغيل مرحل خروج ، يرجى قراءة [قسم الاعتبارات "
+"القانونية](/relay/community-resources) لمشغلي ترحيل الخروج."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
 "Please document your experience with new hosters on the following page: "
 "[GoodBadISPs](good-bad-isps)"
 msgstr ""
-"يرجى توثيق تجربتك مع المضيفين الجدد في الصفحة التالية: [GoodBadISPs] (جيد - "
+"يرجى توثيق تجربتك مع المضيفين الجدد في الصفحة التالية: [GoodBadISPs](جيد - "
 "سيء - isps)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid ""
 "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 msgstr ""
 "لمعرفة المزيد حول كيفية الحصول على دعم لترحيل على شبكة جامعتك ، تحقق من "
-"موارد EFF: [Tor on campus] (https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-"
+"موارد EFF: [Tor on campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-"
 "campus.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -1774,8 +1774,8 @@ msgid ""
 "[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
 msgstr ""
 "لمزيد من المعلومات حول مزودي الاستضافة وسياساتهم بشأن السماح بمرحلات Tor ، "
-"يرجى الاطلاع على هذه القائمة التي يحتفظ بها مجتمع Tor: [GoodBadISPs] (/ "
-"relay / community-resources / good-bad-isps)."
+"يرجى الاطلاع على هذه القائمة التي يحتفظ بها مجتمع Tor: [GoodBadISPs](/relay"
+"/community-resources/good-bad-isps)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid ""
 "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
 msgstr ""
 "إذا واجهت مشاكل أثناء إعداد الترحيل الخاص بك ، يمكنك طرح أسئلتك على العامة "
-"[قائمة البريد الإلكتروني لـ tor-relays] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"[قائمة البريد الإلكتروني لـ tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays). تعد القائمة مصدرًا رائعًا لطرح الأسئلة "
 "(والإجابة عليها) وللتعرف على مشغلي الترحيل الآخرين. تأكد من إطلاعك على "
 "المحفوظات!"
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
-"7. اعرض على المشاركين موارد أخرى مثل [sec.eff.org] (https://sec.eff.org)."
+"7. اعرض على المشاركين موارد أخرى مثل [sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgid ""
 "* [What is a "
 "bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
 msgstr ""
-"* [ما هو الجسر؟] (https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
+"* [ما هو الجسر؟](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3668,8 +3668,8 @@ msgid ""
 "* [Does running Tor Browser make me a "
 "relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
 msgstr ""
-"* [هل تشغيل متصفح Tor يجعلني مرحلًا؟] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
+"* [هل تشغيل متصفح Tor يجعلني "
+"مرحلًا؟](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8160,10 +8160,9 @@ msgid ""
 "korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) seems to indicate that it "
 "has only created new markets for organized crime to preside over."
 msgstr ""
-"في الواقع ، يبدو أن جميع [الأدلة الموضوعية] "
-"(http://boingboing.net/2011/08/12/south-korea-to-abandon-real-name-internet-"
-"policy.html) تشير إلى أنها لم تنشئ سوى بيانات جديدة أسواق الجريمة المنظمة "
-"لرئاسة."
+"في الواقع ، يبدو أن جميع [الأدلة الموضوعية](http://boingboing.net/2011/08/12"
+"/south-korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) تشير إلى أنها لم "
+"تنشئ سوى بيانات جديدة أسواق الجريمة المنظمة لرئاسة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9625,8 +9624,8 @@ msgid ""
 "* Germany: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html)  and "
 "[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)."
 msgstr ""
-"* ألمانيا: [TMG 8] (http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) و [15] "
-"(http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15 .لغة البرمجة)."
+"* ألمانيا: [TMG 8] (http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) و "
+"[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15 .لغة البرمجة)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10424,9 +10423,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تذكر أن المحامين لا يحبون أن يتم إخبارهم بكيفية تفسير القوانين من قبل غير "
 "المحامين ، لكن غالبًا ما يسعدهم سماع أن المحامين الآخرين قد أجروا الكثير من "
-"البحث والعمل (هذا هو المكان [الأسئلة الشائعة القانونية لـ EFF] (/ relay / "
-"community-resources / eff-tor-legal-faq /) مع جهات اتصالك في كلية الحقوق إذا"
-" وجدت أيًا منها)."
+"البحث والعمل (هذا هو المكان [الأسئلة الشائعة القانونية لـ EFF](/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) مع جهات اتصالك في كلية الحقوق إذا "
+"وجدت أيًا منها)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -15852,8 +15851,8 @@ msgid ""
 "deb-repo/)."
 msgstr ""
 "* ملاحظة: ** يحتاج مستخدمو أوبونتو إلى الحصول عليه من مستودع Tor. يرجى "
-"الاطلاع على ** [تعليمات التنزيل لـ Ubuntu] "
-"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+"الاطلاع على ** [تعليمات التنزيل لـ "
+"Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -17394,8 +17393,8 @@ msgid ""
 "To install `tor` package on CentOS/RHEL, you need to install the "
 "[EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL) repository first:"
 msgstr ""
-"لتثبيت حزمة `tor` على CentOS / RHEL ، تحتاج أولاً إلى تثبيت مستودع [EPEL] "
-"(https://fedoraproject.org/wiki/EPEL):"
+"لتثبيت حزمة `tor` على CentOS / RHEL ، تحتاج أولاً إلى تثبيت مستودع "
+"[EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL):"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list