[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 9 17:45:17 UTC 2021


commit 1e891f6e0bec4d15f17b71346c0d872235cc4deb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 9 17:45:17 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 17 +++++++++++++++--
 1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 5b1b81637a..76b88e1e97 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # Ramy Raoof <ramy.raoof at gmail.com>, 2020
 # erinm, 2021
 # IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2021
-# NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:54+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1318,6 +1318,9 @@ msgid ""
 "within 24 hours). If the hoster gets annoyed by the amount of abuse you can "
 "reduce the amount of ports allowed in your exit policy."
 msgstr ""
+"من المهم الرد على شكاوى الإساءة في الوقت المناسب (عادة في غضون 24 ساعة). إذا"
+" انزعج المضيف من مقدار الإساءة ، يمكنك تقليل عدد المنافذ المسموح بها في "
+"سياسة الخروج الخاصة بك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3795,6 +3798,8 @@ msgid ""
 "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
 " service over the Tor network."
 msgstr ""
+"يستخدم بروتوكول خدمة onion شبكة Tor بحيث يمكن للعميل تقديم نفسه للخدمة ، ثم "
+"إعداد نقطة التقاء مع الخدمة عبر شبكة Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3812,6 +3817,8 @@ msgid ""
 "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an onion service "
 "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
 msgstr ""
+"دعنا نتخيل أن الصحف المحلية الخاصة بك قررت إنشاء خدمة onion (باستخدام "
+"[SecureDrop] (https://securedrop.org/)) لتلقي نصائح مجهولة المصدر."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3820,6 +3827,8 @@ msgid ""
 " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
 " long-term circuits to them."
 msgstr ""
+"كخطوة أولى في البروتوكول ، ستتصل خدمة onion بمجموعة من مرحلات Tor وتطلب منهم"
+" العمل كنقاط إنتاج لها من خلال إنشاء دوائر طويلة المدى لهم."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3827,6 +3836,8 @@ msgid ""
 "These circuits are anonymized circuits, so the server does not reveal the "
 "service location to the introduction points."
 msgstr ""
+"هذه الدوائر هي دوائر مجهولة الهوية ، لذلك لا يكشف الخادم عن موقع الخدمة "
+"لنقاط الإدخال."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3835,6 +3846,8 @@ msgid ""
 "only allowing access through three introduction points that it connects to "
 "through a two-hop Tor circuit."
 msgstr ""
+"ستختبئ خدمة onion وتحمي نفسها خلف شبكة Tor من خلال السماح بالوصول فقط من "
+"خلال ثلاث نقاط مقدمة تتصل بها من خلال دائرة Tor ثنائية القفزات."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list