[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jun 23 12:15:39 UTC 2021
commit 4d953adeb8c359baea6f14054992647bcc23f4aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jun 23 12:15:39 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
is.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/is.po b/is.po
index 11ae50089d..4a574408cb 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-23 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn à Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "_Hætta"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
msgid "Unknown time"
-msgstr ""
+msgstr "Ãþekktur tÃmi"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -1692,16 +1692,16 @@ msgstr "Ãú þarft að stilla obfs4 brú til að fela að þú sért að nota T
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:304
msgid "Connecting to Tor without bridgesâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "Tengist við Tor án brúaâ¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:311
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:335
msgid "Connecting to Tor with default bridgesâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "Tengist við Tor með sjálfgefnum brúmâ¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:318
msgid "Connecting to Tor with custom bridgesâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "Tengist við Tor með sérsniðnum brúmâ¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
msgid ""
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Tókst að tengjast við Tor!\n\nNúna geturðu vafrað nafnlaust um int
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:704
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss að þú viljir hætta?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:710
msgid ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Ãöruggi vafrinn veitir ekki nafnleynd og vefsvæðin sem þú skoðar geta séð raunverulegt IP-vistfang þitt.\\n\\nEkki nota óörugga vafrann nema til að skrá þig inn á net à gegnum aðgangsstjórnunarsÃður (captive portal) eða til að skoða sÃður sem þú getur treyst á staðarnetinu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Ãöruggi vafrinn gerir þér kleift að skrá þig inn á net um aðgangsstjórnunarsÃður (captive portal).\n\nAðgangsstjórnunarsÃða er vefsÃða sem birt er áður en þú færð aðgang að sjálfu internetinu. AðgangsstjórnunarsÃður gera venjulega kröfu um innskráningu á net eða að þú gefur upp einhverjar upplýsingar á borð við tölvupóstfang.\n\nÃöruggi vafrinn veitir ekki nafnleynd og vefsvæðin sem þú skoðar geta séð raunverulegt IP-vistfang þitt. Ekki nota óörugga vafrann nema til að skrá þig inn á aðgangsstjórnunarsÃður."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Brýr eru leynilegir Tor-endurvarpar. Notaðu brú sem fyrsta Tor-endurv
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Læra meira um Tor-brýr</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2559,11 +2559,11 @@ msgstr "Tengjast við _Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:405
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Villa à tengingu við Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:428
msgid "⢠Public network"
-msgstr ""
+msgstr "⢠Opinbert netkerfi"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:448
msgid ""
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:498
msgid "⢠Local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "⢠Staðvær milliþjónn"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:518
msgid ""
@@ -2587,11 +2587,11 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla staðværan milliþjón (_proxy)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "⢠Bridges over email"
-msgstr ""
+msgstr "⢠Brýr með tölvupósti"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:589
msgid ""
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Tor dulritar og gerir tenginguna þÃna nafnlausa með þvà að flytja
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tengjast sjálfkrafa við Tor (auðveldara)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
msgid ""
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Tengjast staðarneti"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
msgid ""
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet accessâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa internetaðgangâ¦"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1207
msgid "You have access to the Internet"
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "Ãú ert með aðgang að internetinu"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
msgid "Testing access to Torâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa aðgang að Torâ¦"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1284
msgid "You can connect to Tor"
@@ -2702,23 +2702,23 @@ msgstr "Ãú getur tengst við Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1314
msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að tengjast Tor án brúa."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1330
msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Staðarnetið þitt er að hindra aðgang að Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1362
msgid "Connecting to Torâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "Tengist við Torâ¦"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1418
msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst að tengjast við Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1442
msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Núna geturðu vafrað nafnlaust um internetið án ritskoðunar."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1483
msgid "Open Network Monitor"
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Endurstilla Tor-tengingu"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla staðværan milliþjón (proxy)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
msgid "Proxy Type"
@@ -2774,4 +2774,4 @@ msgstr "Gátt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vista _stillingar milliþjóns"
More information about the tor-commits
mailing list