[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jun 20 08:15:12 UTC 2021
commit 48c901e727249b6a749fbe7b1d965dc27d0022a6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jun 20 08:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2a2bb58e72..89c4aa4507 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -822,6 +822,9 @@ msgid ""
"participants, it's important for us to be able to determine the reach of our"
" training sessions, usability workshops and interviews."
msgstr ""
+"Bireysel katılımcıların özellikleriyle ilgilenmiyor olsak da, eÄitim "
+"oturumları, kullanılabilirlik atölyeleri ve görüÅmelerin kiÅilere ulaÅıp "
+"ulaÅmadıÄını belirleyebilmeyi önemsiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -829,12 +832,14 @@ msgid ""
"Distribute the demographics questionnaire among the participants, and help "
"answer their questions about how to fill it in if they have any."
msgstr ""
+"Demografi anketini katılımcılara daÄıtın ve varsa nasıl dolduracakları ile "
+"ilgili sorularının yanıtlanmasına yardımcı olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Don't forget to thank the participant again at the end of the interview."
-msgstr ""
+msgstr "GörüÅmenin sonunda katılımcıya yeniden teÅekkür etmeyi unutmayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -847,12 +852,16 @@ msgid ""
"Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback "
"from the participants."
msgstr ""
+"Oturumu bitirmeden önce, katılımcılardan geri bildirim almak için eÄitmenle "
+"birlikte çalıÅın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The two of you should work together to hand out post-its to the audience."
msgstr ""
+"YapıÅkan kaÄıtları katılımcılara daÄıtmak için ikiniz birlikte "
+"çalıÅmalısınız."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -861,6 +870,9 @@ msgid ""
" to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill"
" they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general."
msgstr ""
+"Her katılımcıya her soru için farklı renkte bir yapıÅkan kaÄıt verin ve "
+"Åunlar hakkında düÅüncelerini yazmalarını isteyin: 1. Yeni öÄrendikleri "
+"yazılım, hizmet veya beceri; 2. Tor Projesi; 3. Genel olarak Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -868,11 +880,13 @@ msgid ""
"Their feedback can also take the form of questions - keep in mind that any "
"feedback is a good feedback."
msgstr ""
+"Geri bildirimleri soru Åeklinde de olabilir. Her geri bildirimin iyi geri "
+"bildirim olduÄunu unutmayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "It's very important for us to hear back from you too."
-msgstr ""
+msgstr "Sonrasında sizden bilgi almamız bizim için çok önemli."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -881,6 +895,9 @@ msgid ""
"going forward, and if you plan to keep running user research for Tor in the "
"future."
msgstr ""
+"Oturumun sizin için nasıl geçtiÄini, ileriye dönük desteÄimizi nasıl "
+"geliÅtirebileceÄimizi ve gelecekte Tor için kullanıcı araÅtırması yapmayı "
+"sürdürmeyi planlayıp planlamadıÄınızı bilmek istiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -889,6 +906,9 @@ msgid ""
"address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and "
"stickers)."
msgstr ""
+"AraÅtırmanız tamamlandıktan sonra, adresinizi de içeren bir form "
+"doldurmanızı isteyeceÄiz. Adresiniz size bir araÅtırma seti (t-shirt ve "
+"çıkartmalar bulunan) gönderebilmemiz için gerekiyor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -899,6 +919,11 @@ msgid ""
" we will happily accept your findings another way - for example, you can "
"take pictures or send us your raw notes."
msgstr ""
+"Raporunuza [kullanıcı araÅtırması raporu "
+"kalıbına](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)"
+" göre Åekil verecek zamanınızın olmadıÄını düÅünüyorsanız, bulgularınızı "
+"baÅka Åekillerde de iletebilirsiniz. ÃrneÄin, fotoÄraf çekebilir veya taslak"
+" notlarınızı bize gönderebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list