[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 18 07:45:16 UTC 2021


commit 6339c1071be18e9a14416eb8c5d428266f11d440
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 18 07:45:16 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 20 ++++++++++++++++++++
 1 file changed, 20 insertions(+)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 83660e81cf..fba2eadb48 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -651,6 +651,8 @@ msgid ""
 "their lives, the laws of the jurisdictions they live in, and the "
 "difficulties they are going through."
 msgstr ""
+"Eğitim oturumu sırasında insanların bize hayatları, yaşadıkları bölgelerdeki"
+" yasalar ve yaşadıkları zorluklar hakkında anlattığı hikayeleri dinliyoruz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -658,6 +660,8 @@ msgid ""
 "This way, we can learn how to facilitate better access to information "
 "through Tor. By listening, we learn."
 msgstr ""
+"Böylece Tor üzerinden bilgiye erişilmesini nasıl kolaylaştıracağımızı "
+"öğrenebiliriz. Dinleyerek öğreniriz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -674,6 +678,11 @@ msgid ""
 "form](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2021/consent_form.md)"
 " beforehand."
 msgstr ""
+"Araştırma katılımcılarının adlarını veya iletişim bilgilerini kaydetmiyoruz "
+"ya da yayınlamıyoruz. Katılımcı verileri ile yapacağımız her işlemden "
+"(kullanım oranları, anket gönderimleri veya diğer kayıtlar) önce [rıza "
+"formu](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2021/consent_form.md)"
+" ile katılımcıların onaylarını almalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -686,6 +695,8 @@ msgid ""
 "You don't have to do this alone - we can support you with meetings, guides, "
 "and mentorship too if you wish."
 msgstr ""
+"Bunu yalnız yapmak zorunda değilsiniz. Dilerseniz size toplantı yapma, "
+"rehberler sunma veya yol gösterme şeklinde destek olabiliriz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -693,6 +704,9 @@ msgid ""
 "Join us at any time on our IRC channel #tor-ux or our [mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
 msgstr ""
+"İstediğiniz zaman #tor-ux IRC kanalından ya da [e-posta "
+"listemizden](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) bize "
+"katılabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -700,6 +714,8 @@ msgid ""
 "**We strongly recommend that you run through the plan for your session with "
 "the trainer**."
 msgstr ""
+"**Yapacağınız oturumun planını eğitmen ile birlikte gözden geçirmenizi "
+"önemle öneririz**."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -707,6 +723,8 @@ msgid ""
 "Your agenda must be aligned and leave sufficient time to run your interviews"
 " or exercise at the end of the training session."
 msgstr ""
+"Eğitim akışı iyi planlanmış ve eğitim oturumunun sonunda görüşmeler veya "
+"uygulamalar yapmak için yeterli zaman bırakacak şekilde olmalıdır."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -714,6 +732,8 @@ msgid ""
 "When the training commences, be sure to let everyone know your role and why "
 "you're taking notes during the session."
 msgstr ""
+"Eğitimin başında, herkese eğitimdeki rolünüzün ne olduğunu ve neden notlar "
+"aldığınızı anlattığınızdan emin olun."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list