[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jun 17 05:15:20 UTC 2021


commit c21b7d4443f3dc377037dbd8c82db824dbfed069
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jun 17 05:15:19 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ka.po | 12 ++++++++++++
 1 file changed, 12 insertions(+)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 442b892c35..1866a6df75 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -579,6 +579,8 @@ msgid ""
 "Congrats! You're going to run your first User Research session for Tor – and"
 " we're delighted to have you on board!"
 msgstr ""
+"გილოცავთ! თქვენ აპირებთ პირველი სამომხმარებლო კვლევის ჩატარებას Tor-ზე – "
+"მოხარულნი ვართ რომ შემოგვიერთდით!"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -586,6 +588,8 @@ msgid ""
 "Here you will find helpful guidelines that are designed to make your "
 "research easier for both you and your audience."
 msgstr ""
+"აქ, თქვენ იხილავთ გამოსადეგ მითითებებს, განკუთვნილს კვლევის გასაადვილებლად "
+"როგორც თქვენთვის, ასევე თქვენს კვლევაში მოწვეულთათვის."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -674,6 +678,8 @@ msgid ""
 "Join us at any time on our IRC channel #tor-ux or our [mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
 msgstr ""
+"გაწევრიანდით ჩვენი IRC-ის არხზე #tor-ux ან [tor-ის თარგმნის საფოსტო "
+"ჯგუფში](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -695,6 +701,8 @@ msgid ""
 "When the training commences, be sure to let everyone know your role and why "
 "you're taking notes during the session."
 msgstr ""
+"გადამზადების საწყის ეტაპზე, დარწმუნდით რომ ყველამ იცის თქვენი მოვალეობების "
+"შესახებ და თუ რატომ აკეთებთ ჩანიშვნებს მიმდინარეობისას."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -724,6 +732,8 @@ msgid ""
 "It's easier to have this material printed and in hand, however if you prefer"
 " you can use digital copies instead."
 msgstr ""
+"უფრო მარტივია ამ საბუთების ამობეჭდვა და ხელზე ქონა, მაგრამ თუ გირჩევნიათ, "
+"უბრალოდ კომპიუტერში აკრეფილიც გამოდგება."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -736,6 +746,8 @@ msgid ""
 "If you're planning to install any Tor software during your exercise or "
 "interviews you may need to download it before the session."
 msgstr ""
+"თუ გეგმავთ რომელიმე Tor-პროგრამის დაყენებას გამოცდის ან გასაუბრების "
+"მიმდინარეობისას, დაგჭირდებათ წინასწარ ჩამოტვირთვა, შეხვედრის დაწყებამდე."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list