[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jun 12 09:18:01 UTC 2021
commit 85d9b034dafb2f502e44ee335e209a7b1812fe97
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jun 12 09:18:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 86c8cba09f..7627024bab 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5513,6 +5513,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Chcemy, aby każdy mógÅ cieszyÄ siÄ z PrzeglÄ
darki Tor w swoim wÅasnym "
+"jÄzyku. PrzeglÄ
darka Tor jest aktualnie [dostÄpna w 36 różnych "
+"jÄzykach](https://www.torproject.org/download/languages/), oraz nieustannie "
+"dodajemy ich wiÄcej. Chcesz pomóc nam w tÅumaczeniu? [ZostaÅ tÅumaczem "
+"Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8687,6 +8693,8 @@ msgid ""
"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
+" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9524,12 +9532,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Mój przekaźnik jest wolny, jak mogÄ to naprawiÄ?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr ""
+msgstr "### Dlaczego ObciÄ
żenie Przekaźnika Jest Zmienne"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9537,11 +9545,13 @@ msgid ""
"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
"for most relays."
msgstr ""
+"Tor zarzÄ
dza przepustowoÅciÄ
caÅej sieci. Wykonuje rozsÄ
dnÄ
pracÄ dla "
+"wiÄkszoÅci przekaźników. "
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "Lecz cele Tora sÄ
inne niż cele protokoÅów takich jak BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9549,12 +9559,16 @@ msgid ""
"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
"headroom."
msgstr ""
+"Tor chce strony internetowe z możliwie najmniejszym opóźnieniem, co wymaga "
+"szybkich poÅÄ
czeÅ z zapasem."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
msgstr ""
+"BitTorrent celuje w masowe pobieranie, które wymaga caÅej dostÄpnej "
+"przepustowoÅci."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9562,6 +9576,8 @@ msgid ""
"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
"which is easier to understand and maintain."
msgstr ""
+"Pracujemy nad [nowym skanerem przepustowoÅci](https://sbws.readthedocs.io/),"
+" który jest prostszy w zrozumieniu i utrzymaniu."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9569,16 +9585,20 @@ msgid ""
"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
" have low measurements."
msgstr ""
+"BÄdzie posiadaÅ dane diagnostyczne dla przekaźników, które nie sÄ
mierzone, "
+"oraz przekaźników, które majÄ
niskie pomiary."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
-msgstr ""
+msgstr "### Dlaczego Tor potrzebuje skanerów przepustowoÅci?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ dostawców informuje CiÄ o maksymalnej szybkoÅci Twojego poÅÄ
czenia"
+" lokalnego."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9586,18 +9606,24 @@ msgid ""
"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
"Guard relays at random."
msgstr ""
+"Lecz Tor ma użytkowników ma caÅym Åwiecie, którzy ÅÄ
czÄ
siÄ do jednego "
+"losowego lub dwóch losowych przekaźników Guard."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
msgstr ""
+"WiÄc musimy wiedzieÄ jak dobrze każdy przekaźnik radzi sobie z ÅÄ
czeniem siÄ"
+" z caÅym Åwiatem."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
msgstr ""
+"WiÄc nawet jeÅli wszyscy operatorzy przekaźników ustalÄ
ich reklamowanÄ
"
+"przepustowoÅÄ do szybkoÅci swojego"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list