[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Sat Jun 12 09:18:01 UTC 2021
    
    
  
commit 85d9b034dafb2f502e44ee335e209a7b1812fe97
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jun 12 09:18:00 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pl.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 86c8cba09f..7627024bab 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5513,6 +5513,12 @@ msgid ""
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
+"Chcemy, aby każdy mógÅ cieszyÄ siÄ z PrzeglÄ
darki Tor w swoim wÅasnym "
+"jÄzyku. PrzeglÄ
darka Tor jest aktualnie [dostÄpna w 36 różnych "
+"jÄzykach](https://www.torproject.org/download/languages/), oraz nieustannie "
+"dodajemy ich wiÄcej. Chcesz pomóc nam w tÅumaczeniu? [ZostaÅ tÅumaczem "
+"Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8687,6 +8693,8 @@ msgid ""
 "* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
 " which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
+" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9524,12 +9532,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Mój przekaźnik jest wolny, jak mogÄ to naprawiÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr ""
+msgstr "### Dlaczego ObciÄ
żenie Przekaźnika Jest Zmienne"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9537,11 +9545,13 @@ msgid ""
 "Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
 "for most relays."
 msgstr ""
+"Tor zarzÄ
dza przepustowoÅciÄ
 caÅej sieci. Wykonuje rozsÄ
dnÄ
 pracÄ dla "
+"wiÄkszoÅci przekaźników. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "Lecz cele Tora sÄ
 inne niż cele protokoÅów takich jak BitTorrent."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9549,12 +9559,16 @@ msgid ""
 "Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
 "headroom."
 msgstr ""
+"Tor chce strony internetowe z możliwie najmniejszym opóźnieniem, co wymaga "
+"szybkich poÅÄ
czeÅ z zapasem."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
 msgstr ""
+"BitTorrent celuje w masowe pobieranie, które wymaga caÅej dostÄpnej "
+"przepustowoÅci."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9562,6 +9576,8 @@ msgid ""
 "We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
 "which is easier to understand and maintain."
 msgstr ""
+"Pracujemy nad [nowym skanerem przepustowoÅci](https://sbws.readthedocs.io/),"
+" który jest prostszy w zrozumieniu i utrzymaniu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9569,16 +9585,20 @@ msgid ""
 "It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
 " have low measurements."
 msgstr ""
+"BÄdzie posiadaÅ dane diagnostyczne dla przekaźników, które nie sÄ
 mierzone, "
+"oraz przekaźników, które majÄ
 niskie pomiary."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
-msgstr ""
+msgstr "### Dlaczego Tor potrzebuje skanerów przepustowoÅci?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
 msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ dostawców informuje CiÄ o maksymalnej szybkoÅci Twojego poÅÄ
czenia"
+" lokalnego."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9586,18 +9606,24 @@ msgid ""
 "But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
 "Guard relays at random."
 msgstr ""
+"Lecz Tor ma użytkowników ma caÅym Åwiecie, którzy ÅÄ
czÄ
 siÄ do jednego "
+"losowego lub dwóch losowych przekaźników Guard."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
 msgstr ""
+"WiÄc musimy wiedzieÄ jak dobrze każdy przekaźnik radzi sobie z ÅÄ
czeniem siÄ"
+" z caÅym Åwiatem."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
 msgstr ""
+"WiÄc nawet jeÅli wszyscy operatorzy przekaźników ustalÄ
 ich reklamowanÄ
 "
+"przepustowoÅÄ do szybkoÅci swojego"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
    
    
More information about the tor-commits
mailing list