[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jun 11 22:15:11 UTC 2021
commit 5dbf97551f467b907fc42c0efa9fda2487671e94
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jun 11 22:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+fr.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 30d3cfe70c..c2aea41cc5 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
+msgstr "Services oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -250,9 +250,9 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy onion services."
msgstr ""
-"Les services onion vous aident, vous et vos utilisateurs, à déjouer la "
+"Les services oignon vous aident, vous et vos utilisateurs, à déjouer la "
"surveillance et la censure. Apprenez comment pouvez déployez des services "
-"onion."
+"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Faites pousser votre .onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
msgid "##What are Onion Services?"
-msgstr "##Que sont les services onionâ?"
+msgstr "##Que sont les services oignonâ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -271,8 +271,8 @@ msgid ""
"onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
-"Les services onion sont des services auxquels lâon ne peut accéder que par "
-"Tor. Mettre en place un service onion donne à vos utilisateurs toute la "
+"Les services oignon sont des services auxquels lâon ne peut accéder que par "
+"Tor. Mettre en place un service oignon donne à vos utilisateurs toute la "
"sécurité de HTTPS avec les avantages de protection des renseignements "
"personnels du Navigateur Tor."
@@ -2429,12 +2429,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
msgid "How do onion services work?"
-msgstr "Comment les services onion fonctionnent-ilsâ?"
+msgstr "Comment les services oignon fonctionnent-ilsâ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how onion services work."
-msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent."
+msgstr "Découvrez comment les services oignon fonctionnent."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.section)
@@ -2445,13 +2445,13 @@ msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.section)
msgid "onion services"
-msgstr "services onion"
+msgstr "services oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion services are services that can only be accessed over Tor."
msgstr ""
-"Les services onion sont des services auxquels ont ne peut accéder que par "
+"Les services oignon sont des services auxquels ont ne peut accéder que par "
"Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2460,21 +2460,21 @@ msgid ""
"Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
-"Exécuter un service onion donne à vos utilisateurs toute la sécurité du "
+"Exécuter un service oignon donne à vos utilisateurs toute la sécurité du "
"HTTPS avec les bénéfices supplémentaires du navigateur Tor en termes de vie "
"privée."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Why onion services?"
-msgstr "## Pourquoi des services onionâ?"
+msgstr "## Pourquoi des services oignonâ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
-"Les services onion offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en "
+"Les services oignon offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en "
"termes de vie privée et de sécurité."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "### Cacher la localisation"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An onion service's IP address is protected."
-msgstr "Lâadresse IP dâun service onion est protégée."
+msgstr "Lâadresse IP dâun service oignon est protégée."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2494,9 +2494,9 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
-"Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans "
-"un certain sens les adresses IP nâont plus de signification pour les "
-"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
+"Les services oignon sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans"
+" un certain sens les adresses IP nâont plus de signification pour les "
+"services oignon : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid ""
"When a user visits a particular onion, they know that the content they are "
"seeing can only come from that particular onion."
msgstr ""
-"Quand un utilisateur visite un onion particulier, il sait que le contenu "
-"quâil voit ne peut venir que de cet onion particulier."
+"Quand un utilisateur visite un oignon particulier, il sait que le contenu "
+"quâil voit ne peut venir que de cet oignon particulier."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "### Chiffrement de bout en bout"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host."
msgstr ""
-"Le trafic des services onion est chiffré du client jusquâà lâhôte onion."
+"Le trafic des services oignon est chiffré du client jusquâà lâhôte oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2570,13 +2570,13 @@ msgid ""
"Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
"only establish outgoing connections."
msgstr ""
-"Les services onion nâont pas besoin de port ouvert parce quâils traversent "
+"Les services oignon nâont pas besoin de port ouvert parce quâils traversent "
"le NAT. Ils établissents uniquement des connections sortantes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr "## Le protocole de service onion : vue dâensemble"
+msgstr "## Le protocole de service oignon : vue dâensemble"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgid ""
"onion service."
msgstr ""
"Cela semble étrange et aléatoire parce que câest la _clef publique "
-"dâidentification_ du service onion."
+"dâidentification_ du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
msgstr ""
-"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points dâintroduction"
+"### Acte 1 : quand le service oignon met en place ses points dâintroduction"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
+msgstr "### Acte 2 : quand le service oignon publie ses descripteurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid ""
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
"La _clef privée dâidentification_ utilisée ici est la partie privée de la "
-"**clef publique encodée dans lâadresse du service onion**."
+"**clef publique encodée dans lâadresse du service oignon**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
"The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
"circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
msgstr ""
-"Le service onion se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
+"Le service oignon se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
"anonymisé) et lui envoie le \"secret à usage unique\". "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3007,13 +3007,14 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title)
msgid "Talk about onions"
-msgstr "Parler des onions"
+msgstr "Parler des oignongs"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services."
msgstr ""
-"Devenez un porte-parole onion et expliquez lâimportance des services onion."
+"Devenez un porte-parole oignon et expliquez lâimportance des services "
+"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3609,8 +3610,8 @@ msgid ""
"Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
"more tips to secure your onion service."
msgstr ""
-"Apprenez comment configurer lâauthentification client, lâemplacement onion, "
-"et dâautres conseils pour sécuriser votre service onion."
+"Apprenez comment configurer lâauthentification client, lâemplacement oignon,"
+" et dâautres conseils pour sécuriser votre service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -3619,14 +3620,14 @@ msgid ""
"client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
"more secure."
msgstr ""
-"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service onion pour"
-" activer lâautorisation client, lâemplacement onion, ainsi que des conseils "
-"pour rendre votre service onion plus sûr."
+"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service oignon "
+"pour activer lâautorisation client, lâemplacement oignon, ainsi que des "
+"conseils pour rendre votre service oignon plus sûr."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service onion"
+msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3644,7 +3645,8 @@ msgstr "Commençons"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
msgstr ""
-"Ce guide vous montre comment installer un service onion pour votre site web."
+"Ce guide vous montre comment installer un service oignon pour votre site "
+"web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3823,7 +3825,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor"
+msgstr "## Etape 2 : configurer votre service oignon Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3833,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La prochaine étape consiste à ouvrir le fichier de configuration de Tor "
"(torrc) et de mener les configurations adaptées pour mettre en place un "
-"service onion."
+"service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3867,7 +3869,7 @@ msgid ""
"information and cryptographic keys for your onion service."
msgstr ""
"La ligne `HiddenServiceDir` spécifie le répertoire qui doit contenir les "
-"informations et clefs de chiffrement pour votre service onion."
+"informations et clefs de chiffrement pour votre service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4034,7 +4036,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion"
+msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4042,7 +4044,7 @@ msgid ""
"Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
"directory, and find a file named `hostname`."
msgstr ""
-"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service onion, allez dans "
+"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service oignon, allez dans "
"votre répertoire `HiddenServiceDir` et trouvez le fichier nommé `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -4066,7 +4068,7 @@ msgid ""
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
"Si vos clefs sont fuitées, dâautres personnes peuvent usurper votre service "
-"onion, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter."
+"oignon, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4311,7 +4313,7 @@ msgid ""
"security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
msgstr ""
"* [Meilleures pratiques pour les services "
-"onion](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
+"oignon](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices) par le collectif Riseup."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -8101,19 +8103,20 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)
msgid "Onion-Location"
-msgstr "Emplacement onion « Onion-Location »"
+msgstr "Emplacement oignon « Onion-Location »"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up an Onion-Location for your onion site."
-msgstr "Apprenez comment définir un emplacement onion pour votre site onion."
+msgstr ""
+"Apprenez comment définir un emplacement oignon pour votre site oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion-Location is an easy way to advertise an onion site to the users."
msgstr ""
-"Lâemplacement onion « Onion-Location » permet dâannoncer facilement un site "
-"onion aux utilisateurs."
+"Lâemplacement oignon « Onion-Location » permet dâannoncer facilement un site"
+"Â oignon aux utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8122,7 +8125,7 @@ msgid ""
"add an HTML meta attribute in the website."
msgstr ""
"Vous pouvez soit configurer un serveur Web pour quâil affiche un en-tête "
-"dâemplacement onion ou ajouter un méta-attribut HTML au site Web."
+"dâemplacement oignon ou ajouter un méta-attribut HTML au site Web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8144,16 +8147,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"* The webpage defining the Onion-Location header must be served over HTTPS."
msgstr ""
-"* La page Web qui définit lâen-tête dâemplacement onion doit être servie par"
-" HTTPS."
+"* La page Web qui définit lâen-tête dâemplacement oignon doit être servie "
+"par HTTPS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* The webpage defining the Onion-Location header must not be an onion site."
msgstr ""
-"* La page Web qui définit lâen-tête dâemplacement onion ne doit pas être un "
-"site onion."
+"* La page Web qui définit lâen-tête dâemplacement oignon ne doit pas être un"
+" site oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8190,7 +8193,7 @@ msgid ""
"**Step 2.** Add the Onion-Location header to your Virtual Host configuration"
" file"
msgstr ""
-"**Ãtape 2.** Ajoutez lâen-tête dâemplacement onion « Onion-Location » au "
+"**Ãtape 2.** Ajoutez lâen-tête dâemplacement oignon « Onion-Location » au "
"fichier de configuration dâhôte virtuel. "
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8253,7 +8256,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 4.** Testing your Onion-Location"
-msgstr "**Ãtape 4.** Tester votre emplacement onion"
+msgstr "**Ãtape 4.** Tester votre emplacement oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8261,7 +8264,7 @@ msgid ""
"To test if Onion-Location is working, fetch the website HTTP headers, for "
"example:"
msgstr ""
-"Pour tester si lâemplacement onion fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
+"Pour tester si lâemplacement oignon fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
"du site Web, par exemple :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8272,7 +8275,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider votre-site-Web.tld"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr "Cherchez lâentrée `onion-location` et lâadresse du service onion."
+msgstr "Cherchez lâentrée `onion-location` et lâadresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8287,8 +8290,8 @@ msgid ""
"To configure an Onion-Location header, the service operator should first "
"configure an Onion service."
msgstr ""
-"Pour configurer un en-tête dâemplacement onion, lâopérateur du service "
-"devrait dâabord configurer un service onion."
+"Pour configurer un en-tête dâemplacement oignon, lâopérateur du service "
+"devrait dâabord configurer un service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8323,7 +8326,7 @@ msgid ""
" the onion service address."
msgstr ""
"In `/etc/nginx/conf.d/<votre-site-Web>.conf`, ajoutez lâen-tête "
-"dâemplacement onion ainsi que lâadresse du service onion."
+"dâemplacement oignon ainsi que lâadresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8343,7 +8346,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "The configuration file with the Onion-Location should look like this:"
msgstr ""
-"Le fichier de configuration qui comprend lâemplacement onion devrait "
+"Le fichier de configuration qui comprend lâemplacement oignon devrait "
"ressembler à ceci :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8488,7 +8491,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 5.** Testing your Onion-Location"
-msgstr "**Ãtape 5.** Tester votre emplacement onion"
+msgstr "**Ãtape 5.** Tester votre emplacement oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8496,7 +8499,7 @@ msgid ""
"To test if the Onion-Location is working, fetch the web site HTTP headers, "
"for example:"
msgstr ""
-"Pour tester si lâemplacement onion fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
+"Pour tester si lâemplacement oignon fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
"du site Web, par exemple :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8525,7 +8528,7 @@ msgid ""
"If you're using Caddy 2, to include an Onion-Location header, add the "
"following declaration in your Caddyfile:"
msgstr ""
-"Pour inclure un en-tête dâemplacement onion si vous utilisez Caddy 2, "
+"Pour inclure un en-tête dâemplacement oignon si vous utilisez Caddy 2, "
"ajoutez la déclaration suivante à votre fichier Caddyfile :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8576,7 +8579,7 @@ msgid ""
"The identical behaviour of Onion-Location includes the option of defining it"
" as a HTML `<meta>` http-equiv attribute."
msgstr ""
-"Le comportement identique de lâemplacement onion comprend lâoption de le "
+"Le comportement identique de lâemplacement oignon comprend lâoption de le "
"définir en tant quâattribut HTML `<meta>` http-equiv."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8587,7 +8590,7 @@ msgid ""
"header."
msgstr ""
"Cela peut être utilisé par les sites Web qui préfèrent (ou qui doivent) "
-"définir un emplacement onion en modifiant le contenu HTML servi au lieu "
+"définir un emplacement oignon en modifiant le contenu HTML servi au lieu "
"dâajouter un nouvel en-tête HTTP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8615,9 +8618,9 @@ msgid ""
"Read the [Onion-Location spec](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
"spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
msgstr ""
-"Consultez les [spécifications de lâemplacement "
-"onion](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-spec.git/tree/proposals/100"
-"-onion-location-header.txt) (page en anglais)."
+"Consultez les [spécifications de lâemplacement "
+"oignon](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
+"spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt) (page en anglais)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
@@ -8918,7 +8921,7 @@ msgstr "Sécurité opérationnelle"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn more tips to secure your Onion Services."
-msgstr "Découvrir plus de conseils pour sécuriser vos services Onion."
+msgstr "Découvrir plus de conseils pour sécuriser vos services oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -8927,7 +8930,7 @@ msgid ""
"security](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)"
" and system administration to maintain security."
msgstr ""
-"Les opérateurs de services Onion doivent pratiquer une [sécurité "
+"Les opérateurs de services oignon doivent pratiquer une [sécurité "
"opérationnelle](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)"
" et une administration système correctes pour maintenir la sécurité."
@@ -8977,7 +8980,7 @@ msgid ""
"either."
msgstr ""
"- Si votre oridinateur nâest pas en ligne en permanence, alors votre service"
-"Â onion ne le sera pas non plus."
+"Â oignon ne le sera pas non plus."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -8991,8 +8994,8 @@ msgid ""
"rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
"publicly visible."
msgstr ""
-"- Câest généralement une meilleure idée dâhéberger des services onion sur un"
-" client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et dâautres "
+"- Câest généralement une meilleure idée dâhéberger des services oignon sur "
+"un client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et dâautres "
"propriétés sont publiquement disponibles."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
@@ -9001,7 +9004,7 @@ msgid ""
"- The longer an onion service is online, the higher the risk that its "
"location is discovered."
msgstr ""
-"- Plus un service onion est en ligne, plus le risque de découverte de sa "
+"- Plus un service oignon est en ligne, plus le risque de découverte de sa "
"localisation augmente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
@@ -9011,14 +9014,15 @@ msgid ""
"availability and matching induced traffic patterns."
msgstr ""
"Les plus éminentes attaques consiste à construire un profil de disponibilité"
-" du service onion et faire correspondre des motifs de traffic induit."
+" du service oignon et faire correspondre des motifs de traffic induit."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Another common issue is whether to use HTTPS on your onionsite or not."
msgstr ""
-"- Une autre question commune est dâutiliser HTTPS ou non sur son site onion."
+"- Une autre question commune est dâutiliser HTTPS ou non sur son site "
+"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9039,7 +9043,7 @@ msgid ""
"onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com"
"/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
msgstr ""
-"- Pour protéger votre service onion contre les attaques sophistiquées vous "
+"- Pour protéger votre service oignon contre les attaques sophistiquées vous "
"devriez utiliser le [greffon Vanguards](https://github.com/mikeperry-"
"tor/vanguards), lire le [blogue de Tor à propos de "
"Vanguards](https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-"
@@ -9056,7 +9060,7 @@ msgstr "Autorisation de clients"
msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services."
msgstr ""
"Apprenez comment mettre en Åuvre lâautorisation client pour vos services "
-"onion."
+"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9064,8 +9068,8 @@ msgid ""
"Client authorization is a method to make an onion service private and "
"authenticated."
msgstr ""
-"Lâautorisation des client est une méthode qui rend le service onion privé et"
-" authentifié."
+"Lâautorisation des client est une méthode qui rend le service oignon privé "
+"et authentifié."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9074,7 +9078,7 @@ msgid ""
"connect to the onion service."
msgstr ""
"Cela requiert la fourniture dâidentifiants dâauthentification par les "
-"clients Tor pour se connecter au service onion."
+"clients Tor pour se connecter au service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9082,8 +9086,8 @@ msgid ""
"For v3 onion services, this method works with a pair of keys (a public and a"
" private)."
msgstr ""
-"Pour les services onion v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de clefs"
-" (une publique et une privée)."
+"Pour les services oignon v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de "
+"clefs (une publique et une privée)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9115,7 +9119,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Configuring v3 Onion Services"
-msgstr "## Configurer des services onion v3"
+msgstr "## Configurer des services oignon v3"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9331,8 +9335,8 @@ msgid ""
"To access a version 3 onion service with client authorization as a client, "
"make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc."
msgstr ""
-"Pour accéder à un service onion version 3 avec une autorisation en tant que "
-"client, assurez-vous dâavoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre "
+"Pour accéder à un service oignon version 3 avec une autorisation en tant que"
+" client, assurez-vous dâavoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre "
"torrc."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9353,7 +9357,7 @@ msgid ""
"'bob_onion.auth_private')."
msgstr ""
"Puis, dans le dossier `<ClientOnionAuthDir>`, créer un fichier "
-"`.auth_private` pour le service onion correspondant à cette clef (i.e. "
+"`.auth_private` pour le service oignon correspondant à cette clef (i.e. "
"âbob_onion.auth_privateâ)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9398,7 +9402,7 @@ msgid ""
"address."
msgstr ""
"Ensuite redémarrer `tor` et vous serez capable de vous connecter à lâadresse"
-" du service onion."
+" du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9408,7 +9412,7 @@ msgid ""
"private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org"
"/onion-services/) interface."
msgstr ""
-"Si vous générez la clef privée pour un site onion, lâutilisateur nâa pas "
+"Si vous générez la clef privée pour un site oignon, lâutilisateur nâa pas "
"besoin dâéditer le torrc de son navigateur Tor. Il est possible de saisir la"
" clef privée directement dans lâinterface du [Navigateur Tor](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/)."
@@ -9427,7 +9431,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Configuring v2 Onion Services"
-msgstr "## Configurer des services Onion v2"
+msgstr "## Configurer des services oignon v2"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9454,7 +9458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dâabord ajouter la ligne suivante dans le fichier "
"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de votre "
-"service onion :"
+"service oignon :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9468,7 +9472,7 @@ msgid ""
"service, for example in"
msgstr ""
"Redémarrer tor et lire le témoin à partir du fichier hostname de votre "
-"service onion, par exemple dans "
+"service oignon, par exemple dans "
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9491,7 +9495,7 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can now connect to the onion service address."
-msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à lâadresse du service onion."
+msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à lâadresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.title)
More information about the tor-commits
mailing list