[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 11 22:15:11 UTC 2021


commit 5dbf97551f467b907fc42c0efa9fda2487671e94
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 11 22:15:10 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 30d3cfe70c..c2aea41cc5 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
+msgstr "Services oignon"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -250,9 +250,9 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy onion services."
 msgstr ""
-"Les services onion vous aident, vous et vos utilisateurs, à déjouer la "
+"Les services oignon vous aident, vous et vos utilisateurs, à déjouer la "
 "surveillance et la censure. Apprenez comment pouvez déployez des services "
-"onion."
+"oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Faites pousser votre .onion"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##What are Onion Services?"
-msgstr "##Que sont les services onion ?"
+msgstr "##Que sont les services oignon ?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -271,8 +271,8 @@ msgid ""
 "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Les services onion sont des services auxquels l’on ne peut accéder que par "
-"Tor. Mettre en place un service onion donne à vos utilisateurs toute la "
+"Les services oignon sont des services auxquels l’on ne peut accéder que par "
+"Tor. Mettre en place un service oignon donne à vos utilisateurs toute la "
 "sécurité de HTTPS avec les avantages de protection des renseignements "
 "personnels du Navigateur Tor."
 
@@ -2429,12 +2429,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
 msgid "How do onion services work?"
-msgstr "Comment les services onion fonctionnent-ils ?"
+msgstr "Comment les services oignon fonctionnent-ils ?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how onion services work."
-msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent."
+msgstr "Découvrez comment les services oignon fonctionnent."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.section)
@@ -2445,13 +2445,13 @@ msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent."
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.section)
 msgid "onion services"
-msgstr "services onion"
+msgstr "services oignon"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Onion services are services that can only be accessed over Tor."
 msgstr ""
-"Les services onion sont des services auxquels ont ne peut accéder que par "
+"Les services oignon sont des services auxquels ont ne peut accéder que par "
 "Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2460,21 +2460,21 @@ msgid ""
 "Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the"
 " added privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Exécuter un service onion donne à vos utilisateurs toute la sécurité du "
+"Exécuter un service oignon donne à vos utilisateurs toute la sécurité du "
 "HTTPS avec les bénéfices supplémentaires du navigateur Tor en termes de vie "
 "privée."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Why onion services?"
-msgstr "## Pourquoi des services onion ?"
+msgstr "## Pourquoi des services oignon ?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
 msgstr ""
-"Les services onion offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en "
+"Les services oignon offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en "
 "termes de vie privée et de sécurité."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "### Cacher la localisation"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "An onion service's IP address is protected."
-msgstr "L’adresse IP d’un service onion est protégée."
+msgstr "L’adresse IP d’un service oignon est protégée."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2494,9 +2494,9 @@ msgid ""
 "addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used "
 "in the protocol."
 msgstr ""
-"Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans "
-"un certain sens les adresses IP n’ont plus de signification pour les "
-"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
+"Les services oignon sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans"
+" un certain sens les adresses IP n’ont plus de signification pour les "
+"services oignon : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid ""
 "When a user visits a particular onion, they know that the content they are "
 "seeing can only come from that particular onion."
 msgstr ""
-"Quand un utilisateur visite un onion particulier, il sait que le contenu "
-"qu’il voit ne peut venir que de cet onion particulier."
+"Quand un utilisateur visite un oignon particulier, il sait que le contenu "
+"qu’il voit ne peut venir que de cet oignon particulier."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "### Chiffrement de bout en bout"
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host."
 msgstr ""
-"Le trafic des services onion est chiffré du client jusqu’à l’hôte onion."
+"Le trafic des services oignon est chiffré du client jusqu’à l’hôte oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2570,13 +2570,13 @@ msgid ""
 "Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
 "only establish outgoing connections."
 msgstr ""
-"Les services onion n’ont pas besoin de port ouvert parce qu’ils traversent "
+"Les services oignon n’ont pas besoin de port ouvert parce qu’ils traversent "
 "le NAT. Ils établissents uniquement des connections sortantes."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr "## Le protocole de service onion : vue d’ensemble"
+msgstr "## Le protocole de service oignon : vue d’ensemble"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgid ""
 "onion service."
 msgstr ""
 "Cela semble étrange et aléatoire parce que c’est la _clef publique "
-"d’identification_ du service onion."
+"d’identification_ du service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :"
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
 msgstr ""
-"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points d’introduction"
+"### Acte 1 : quand le service oignon met en place ses points d’introduction"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
+msgstr "### Acte 2 : quand le service oignon publie ses descripteurs."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid ""
 " that is encoded in the onion service address**."
 msgstr ""
 "La _clef privée d’identification_ utilisée ici est la partie privée de la "
-"**clef publique encodée dans l’adresse du service onion**."
+"**clef publique encodée dans l’adresse du service oignon**."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
 "The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
 "circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
 msgstr ""
-"Le service onion se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
+"Le service oignon se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
 "anonymisé) et lui envoie le \"secret à usage unique\".  "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3007,13 +3007,14 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Talk about onions"
-msgstr "Parler des onions"
+msgstr "Parler des oignongs"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services."
 msgstr ""
-"Devenez un porte-parole onion et expliquez l’importance des services onion."
+"Devenez un porte-parole oignon et expliquez l’importance des services "
+"oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3609,8 +3610,8 @@ msgid ""
 "Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
 "more tips to secure your onion service."
 msgstr ""
-"Apprenez comment configurer l’authentification client, l’emplacement onion, "
-"et d’autres conseils pour sécuriser votre service onion."
+"Apprenez comment configurer l’authentification client, l’emplacement oignon,"
+" et d’autres conseils pour sécuriser votre service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -3619,14 +3620,14 @@ msgid ""
 "client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
 "more secure."
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service onion pour"
-" activer l’autorisation client, l’emplacement onion, ainsi que des conseils "
-"pour rendre votre service onion plus sûr."
+"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service oignon "
+"pour activer l’autorisation client, l’emplacement oignon, ainsi que des "
+"conseils pour rendre votre service oignon plus sûr."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service onion"
+msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service oignon"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3644,7 +3645,8 @@ msgstr "Commençons"
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
 msgstr ""
-"Ce guide vous montre comment installer un service onion pour votre site web."
+"Ce guide vous montre comment installer un service oignon pour votre site "
+"web."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3823,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor"
+msgstr "## Etape 2 : configurer votre service oignon Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3833,7 +3835,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La prochaine étape consiste à ouvrir le fichier de configuration de Tor "
 "(torrc) et de mener les configurations adaptées pour mettre en place un "
-"service onion."
+"service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3867,7 +3869,7 @@ msgid ""
 "information and cryptographic keys for your onion service."
 msgstr ""
 "La ligne `HiddenServiceDir` spécifie le répertoire qui doit contenir les "
-"informations et clefs de chiffrement pour votre service onion."
+"informations et clefs de chiffrement pour votre service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4034,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion"
+msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service oignon"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4042,7 +4044,7 @@ msgid ""
 "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
 msgstr ""
-"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service onion, allez dans "
+"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service oignon, allez dans "
 "votre répertoire `HiddenServiceDir` et trouvez le fichier nommé `hostname`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -4066,7 +4068,7 @@ msgid ""
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
 msgstr ""
 "Si vos clefs sont fuitées, d’autres personnes peuvent usurper votre service "
-"onion, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter."
+"oignon, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4311,7 +4313,7 @@ msgid ""
 "security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
 msgstr ""
 "* [Meilleures pratiques pour les services "
-"onion](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
+"oignon](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
 "best-practices) par le collectif Riseup."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -8101,19 +8103,20 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Onion-Location"
-msgstr "Emplacement onion « Onion-Location »"
+msgstr "Emplacement oignon « Onion-Location »"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to set up an Onion-Location for your onion site."
-msgstr "Apprenez comment définir un emplacement onion pour votre site onion."
+msgstr ""
+"Apprenez comment définir un emplacement oignon pour votre site oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Onion-Location is an easy way to advertise an onion site to the users."
 msgstr ""
-"L’emplacement onion « Onion-Location » permet d’annoncer facilement un site "
-"onion aux utilisateurs."
+"L’emplacement oignon « Onion-Location » permet d’annoncer facilement un site"
+" oignon aux utilisateurs."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8122,7 +8125,7 @@ msgid ""
 "add an HTML meta attribute in the website."
 msgstr ""
 "Vous pouvez soit configurer un serveur Web pour qu’il affiche un en-tête "
-"d’emplacement onion ou ajouter un méta-attribut HTML au site Web."
+"d’emplacement oignon ou ajouter un méta-attribut HTML au site Web."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8144,16 +8147,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* The webpage defining the Onion-Location header must be served over HTTPS."
 msgstr ""
-"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement onion doit être servie par"
-" HTTPS."
+"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement oignon doit être servie "
+"par HTTPS."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* The webpage defining the Onion-Location header must not be an onion site."
 msgstr ""
-"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement onion ne doit pas être un "
-"site onion."
+"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement oignon ne doit pas être un"
+" site oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8190,7 +8193,7 @@ msgid ""
 "**Step 2.** Add the Onion-Location header to your Virtual Host configuration"
 " file"
 msgstr ""
-"**Étape 2.** Ajoutez l’en-tête d’emplacement onion « Onion-Location » au "
+"**Étape 2.** Ajoutez l’en-tête d’emplacement oignon « Onion-Location » au "
 "fichier de configuration d’hôte virtuel. "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8253,7 +8256,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 4.** Testing your Onion-Location"
-msgstr "**Étape 4.** Tester votre emplacement onion"
+msgstr "**Étape 4.** Tester votre emplacement oignon"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8261,7 +8264,7 @@ msgid ""
 "To test if Onion-Location is working, fetch the website HTTP headers, for "
 "example:"
 msgstr ""
-"Pour tester si l’emplacement onion fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
+"Pour tester si l’emplacement oignon fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
 "du site Web, par exemple :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8272,7 +8275,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider votre-site-Web.tld"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr "Cherchez l’entrée `onion-location` et l’adresse du service onion."
+msgstr "Cherchez l’entrée `onion-location` et l’adresse du service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8287,8 +8290,8 @@ msgid ""
 "To configure an Onion-Location header, the service operator should first "
 "configure an Onion service."
 msgstr ""
-"Pour configurer un en-tête d’emplacement onion, l’opérateur du service "
-"devrait d’abord configurer un service onion."
+"Pour configurer un en-tête d’emplacement oignon, l’opérateur du service "
+"devrait d’abord configurer un service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8323,7 +8326,7 @@ msgid ""
 " the onion service address."
 msgstr ""
 "In `/etc/nginx/conf.d/<votre-site-Web>.conf`, ajoutez l’en-tête "
-"d’emplacement onion ainsi que l’adresse du service onion."
+"d’emplacement oignon ainsi que l’adresse du service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8343,7 +8346,7 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The configuration file with the Onion-Location should look like this:"
 msgstr ""
-"Le fichier de configuration qui comprend l’emplacement onion devrait "
+"Le fichier de configuration qui comprend l’emplacement oignon devrait "
 "ressembler à ceci :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8488,7 +8491,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 5.** Testing your Onion-Location"
-msgstr "**Étape 5.** Tester votre emplacement onion"
+msgstr "**Étape 5.** Tester votre emplacement oignon"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8496,7 +8499,7 @@ msgid ""
 "To test if the Onion-Location is working, fetch the web site HTTP headers, "
 "for example:"
 msgstr ""
-"Pour tester si l’emplacement onion fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
+"Pour tester si l’emplacement oignon fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
 "du site Web, par exemple :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8525,7 +8528,7 @@ msgid ""
 "If you're using Caddy 2, to include an Onion-Location header, add the "
 "following declaration in your Caddyfile:"
 msgstr ""
-"Pour inclure un en-tête d’emplacement onion si vous utilisez Caddy 2, "
+"Pour inclure un en-tête d’emplacement oignon si vous utilisez Caddy 2, "
 "ajoutez la déclaration suivante à votre fichier Caddyfile :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8576,7 +8579,7 @@ msgid ""
 "The identical behaviour of Onion-Location includes the option of defining it"
 " as a HTML `<meta>` http-equiv attribute."
 msgstr ""
-"Le comportement identique de l’emplacement onion comprend l’option de le "
+"Le comportement identique de l’emplacement oignon comprend l’option de le "
 "définir en tant qu’attribut HTML `<meta>` http-equiv."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8587,7 +8590,7 @@ msgid ""
 "header."
 msgstr ""
 "Cela peut être utilisé par les sites Web qui préfèrent (ou qui doivent) "
-"définir un emplacement onion en modifiant le contenu HTML servi au lieu "
+"définir un emplacement oignon en modifiant le contenu HTML servi au lieu "
 "d’ajouter un nouvel en-tête HTTP."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8615,9 +8618,9 @@ msgid ""
 "Read the [Onion-Location spec](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
 "spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
 msgstr ""
-"Consultez les [spécifications de l’emplacement "
-"onion](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-spec.git/tree/proposals/100"
-"-onion-location-header.txt) (page en anglais)."
+"Consultez les [spécifications de l’emplacement "
+"oignon](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
+"spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt) (page en anglais)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
@@ -8918,7 +8921,7 @@ msgstr "Sécurité opérationnelle"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn more tips to secure your Onion Services."
-msgstr "Découvrir plus de conseils pour sécuriser vos services Onion."
+msgstr "Découvrir plus de conseils pour sécuriser vos services oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -8927,7 +8930,7 @@ msgid ""
 "security](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)"
 " and system administration to maintain security."
 msgstr ""
-"Les opérateurs de services Onion doivent pratiquer une [sécurité "
+"Les opérateurs de services oignon doivent pratiquer une [sécurité "
 "opérationnelle](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)"
 " et une administration système correctes pour maintenir la sécurité."
 
@@ -8977,7 +8980,7 @@ msgid ""
 "either."
 msgstr ""
 "- Si votre oridinateur n’est pas en ligne en permanence, alors votre service"
-" onion ne le sera pas non plus."
+" oignon ne le sera pas non plus."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -8991,8 +8994,8 @@ msgid ""
 "rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
 "publicly visible."
 msgstr ""
-"- C’est généralement une meilleure idée d’héberger des services onion sur un"
-" client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et d’autres "
+"- C’est généralement une meilleure idée d’héberger des services oignon sur "
+"un client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et d’autres "
 "propriétés sont publiquement disponibles."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
@@ -9001,7 +9004,7 @@ msgid ""
 "- The longer an onion service is online, the higher the risk that its "
 "location is discovered."
 msgstr ""
-"- Plus un service onion est en ligne, plus le risque de découverte de sa "
+"- Plus un service oignon est en ligne, plus le risque de découverte de sa "
 "localisation augmente."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
@@ -9011,14 +9014,15 @@ msgid ""
 "availability and matching induced traffic patterns."
 msgstr ""
 "Les plus éminentes attaques consiste à construire un profil de disponibilité"
-" du service onion et faire correspondre des motifs de traffic induit."
+" du service oignon et faire correspondre des motifs de traffic induit."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Another common issue is whether to use HTTPS on your onionsite or not."
 msgstr ""
-"- Une autre question commune est d’utiliser HTTPS ou non sur son site onion."
+"- Une autre question commune est d’utiliser HTTPS ou non sur son site "
+"oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9039,7 +9043,7 @@ msgid ""
 "onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com"
 "/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
 msgstr ""
-"- Pour protéger votre service onion contre les attaques sophistiquées vous "
+"- Pour protéger votre service oignon contre les attaques sophistiquées vous "
 "devriez utiliser le [greffon Vanguards](https://github.com/mikeperry-"
 "tor/vanguards), lire le [blogue de Tor à propos de "
 "Vanguards](https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-"
@@ -9056,7 +9060,7 @@ msgstr "Autorisation de clients"
 msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services."
 msgstr ""
 "Apprenez comment mettre en œuvre l’autorisation client pour vos services "
-"onion."
+"oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9064,8 +9068,8 @@ msgid ""
 "Client authorization is a method to make an onion service private and "
 "authenticated."
 msgstr ""
-"L’autorisation des client est une méthode qui rend le service onion privé et"
-" authentifié."
+"L’autorisation des client est une méthode qui rend le service oignon privé "
+"et authentifié."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9074,7 +9078,7 @@ msgid ""
 "connect to the onion service."
 msgstr ""
 "Cela requiert la fourniture d’identifiants d’authentification par les "
-"clients Tor pour se connecter au service onion."
+"clients Tor pour se connecter au service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9082,8 +9086,8 @@ msgid ""
 "For v3 onion services, this method works with a pair of keys (a public and a"
 " private)."
 msgstr ""
-"Pour les services onion v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de clefs"
-" (une publique et une privée)."
+"Pour les services oignon v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de "
+"clefs (une publique et une privée)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9115,7 +9119,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Configuring v3 Onion Services"
-msgstr "## Configurer des services onion v3"
+msgstr "## Configurer des services oignon v3"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9331,8 +9335,8 @@ msgid ""
 "To access a version 3 onion service with client authorization as a client, "
 "make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc."
 msgstr ""
-"Pour accéder à un service onion version 3 avec une autorisation en tant que "
-"client, assurez-vous d’avoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre "
+"Pour accéder à un service oignon version 3 avec une autorisation en tant que"
+" client, assurez-vous d’avoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre "
 "torrc."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9353,7 +9357,7 @@ msgid ""
 "'bob_onion.auth_private')."
 msgstr ""
 "Puis, dans le dossier `<ClientOnionAuthDir>`, créer un fichier "
-"`.auth_private` pour le service onion correspondant à cette clef (i.e. "
+"`.auth_private` pour le service oignon correspondant à cette clef (i.e. "
 "’bob_onion.auth_private’)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9398,7 +9402,7 @@ msgid ""
 "address."
 msgstr ""
 "Ensuite redémarrer `tor` et vous serez capable de vous connecter à l’adresse"
-" du service onion."
+" du service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9408,7 +9412,7 @@ msgid ""
 "private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org"
 "/onion-services/) interface."
 msgstr ""
-"Si vous générez la clef privée pour un site onion, l’utilisateur n’a pas "
+"Si vous générez la clef privée pour un site oignon, l’utilisateur n’a pas "
 "besoin d’éditer le torrc de son navigateur Tor. Il est possible de saisir la"
 " clef privée directement dans l’interface du [Navigateur Tor](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/)."
@@ -9427,7 +9431,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Configuring v2 Onion Services"
-msgstr "## Configurer des services Onion v2"
+msgstr "## Configurer des services oignon v2"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9454,7 +9458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "D’abord ajouter la ligne suivante dans le fichier "
 "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de votre "
-"service onion :"
+"service oignon :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9468,7 +9472,7 @@ msgid ""
 "service, for example in"
 msgstr ""
 "Redémarrer tor et lire le témoin à partir du fichier hostname de votre "
-"service onion, par exemple dans "
+"service oignon, par exemple dans "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9491,7 +9495,7 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can now connect to the onion service address."
-msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à l’adresse du service onion."
+msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à l’adresse du service oignon."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list