[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 4 13:46:07 UTC 2021


commit 3c06852ad63f4ac41db23ed95b194859f7c46781
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 4 13:46:06 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 zh_CN.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po
index 2aff75a222..3a0c4e24d1 100644
--- a/zh_CN.po
+++ b/zh_CN.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-04 13:45+0000\n"
 "Last-Translator: 狂男风 <CrazyBoyFeng at qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "网卡 ${nic} 已禁用"
 msgid ""
 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "网卡 ${nic_name} (${nic}) 的 MAC 地址匿名化失败,因此暂时禁用。\n您可以选择重新启动 Tails 并禁用 MAC 地址匿名化。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
 msgid "All networking disabled"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "所有网络已禁用"
 msgid ""
 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "网卡 ${nic_name} (${nic}) 的 MAC 地址匿名化失败。错误恢复也失败,因此所有网络都被禁用。\n您可以选择重新启动 Tails 并禁用 MAC 地址匿名化。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
 #, python-brace-format
@@ -1709,41 +1709,41 @@ msgstr "Tor 连接"
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:195
 #, python-brace-format
 msgid "Invalid: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "无效:{异常}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:207
 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "您需要配置 obfs4 网桥来隐藏您正在使用 Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:304
 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "正在不通过网桥连接至 Tor……"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:311
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:335
 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "正在通过默认网桥连接至 Tor……"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:318
 msgid "Connecting to Tor with custom bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "正在通过自定义网桥连接至 Tor……"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
 msgid ""
 "Connected to Tor successfully!\n"
 "\n"
 "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "成功连接至 Tor!\n\n您现在可以匿名且不受审查地浏览 Internet。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:704
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "你确定要退出吗?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:710
 msgid ""
 "Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
 "will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "正在连接时退出<i>不会</i>停止到 Tor 的连接,并且会使您更难发现错误。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid ""
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "非安全浏览器不是匿名的,您访问的网站可以看到您的真实 IP 地址。\\n\\n请仅在通过强制门户登录网络或浏览本地网络上的受信任网页时使用非安全浏览器。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid ""
 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "您尚未连接到本地网络。\\n\\n无法启动非安全浏览器,您需要先连接到 Wi-Fi、有线或移动网络。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:135
 msgid "Failed to run browser."
@@ -2149,16 +2149,16 @@ msgstr "无效的联系人 OpenPGP 公钥块"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:128
 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "您在欢迎屏幕中打开了离线模式。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129
 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "在离线模式下无法连接至 Tor。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130
 msgid ""
 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "要连接至 Tor 和 Internet,请在非离线模式的情况下重新启动 Tails。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "在工作会话之间设置保存哪些文件和应用程序配置"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
 msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "连接 Tails 至 Tor 网络"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "禁用"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
 msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "MAC 地址匿名化"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
 msgid ""
@@ -2303,15 +2303,15 @@ msgid ""
 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
 "might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "MAC 地址匿名化隐藏了本地网络的网络接口(Wi-Fi 或有线)的序列号。匿名 MAC 地址通常更安全,因为它可以帮助您隐藏您的地理位置。 但它也可能会造成连接问题或看起来很可疑。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "匿名化所有 MAC 地址(默认)"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "不匿名化 MAC 地址"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid ""
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
 "\n"
 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "我们将 Tails 4.19(2021 年 6 月)中的这一附加设置替换为桌面中集成的 Tor 连接助手。\n\n在启动 Tails 后连接到 Tor 时,系统会询问您是否要使用 Tor 网桥。\n\n如果您想离线工作,请在附加设置中启用离线模式。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
 msgid "Offline Mode"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "离线模式"
 msgid ""
 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
 "increased security."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想完全离线工作,您可以禁用所有网络以提高安全性。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
 msgid ""
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "非安全浏览器允许您使用强制门户登录网络。\n\n强制门户是在您可以访问 Internet 之前显示的网页。 强制网络门户通常需要登录网络或输入电子邮件地址等信息。\n\n非安全浏览器不是匿名的,可以对您进行去匿名化。仅用于登录网络。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2536,11 +2536,11 @@ msgstr "配置一个 Tor 网桥"
 msgid ""
 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
 "accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "网桥是秘密的 Tor 中继。 如果您所在的位置封锁访问 Tor,请使用网桥作为您的第一个 Tor 中继。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">了解有关 Tor 网桥的更多信息</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "请求新网桥"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:227
 msgid "Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "输入我已知的网桥"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:245
 msgid ""
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:363
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1017
 msgid "Connect to _Tor"
-msgstr ""
+msgstr "连接至 _Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:405
 msgid "Error connecting to Tor"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "与Tor连接发生错误"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:428
 msgid "• Public network"
-msgstr ""
+msgstr "• 公共网络"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:448
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list