[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jul 23 21:47:48 UTC 2021
commit cd2c05bc20546ea39d74ff3e4a12f56afd8906a9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jul 23 21:47:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 66 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 3c3c36ebba..6c7222b417 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -21,8 +21,8 @@
# Daniel, 2021
# Gus, 2021
# erinm, 2021
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 19:01+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -321,6 +321,8 @@ msgid ""
"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
" sites automatically whenever the websites makes them available."
msgstr ""
+"Pela primeira vez, os usuários do Navegador Tor poderão optar pelo uso de "
+"sites onion automaticamente sempre que os sites os disponibilizarem."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**Indicadores de segurança da barra de URL aprimorados**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -467,6 +469,9 @@ msgid ""
"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
msgstr ""
+"Navegadores importantes como Firefox e Chrome entenderam que é um benefÃcio "
+"para toda a base de usuários se eles implementarem experiências familiares "
+"para ambos os usuários."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -475,6 +480,9 @@ msgid ""
"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
"visiting an non-secure website."
msgstr ""
+"Estamos acompanhando o Firefox nesta decisão e atualizamos os indicadores de"
+" segurança do navegador Tor para tornar mais fácil para os usuários "
+"entenderem quando estão visitando um site não seguro."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -500,6 +508,10 @@ msgid ""
" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
"information about why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
+"Na versão anterior do navegador Tor, quando ocorria um erro ao se conectar a"
+" um serviço onion, os usuários recebiam uma mensagem de erro padrão do "
+"Firefox, sem nenhuma informação sobre o motivo pelo qual não conseguiram se "
+"conectar ao site onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -548,6 +560,9 @@ msgid ""
"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
msgstr ""
+"Por causa das proteções criptográficas, os URLs do serviço onion não são "
+"fáceis de lembrar (ou seja, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -572,6 +587,9 @@ msgid ""
"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
"groups, we also approached this problem from a broad angle."
msgstr ""
+"Dado que não existe uma solução que funcione perfeitamente para todos os "
+"nossos grupos de usuários, também abordamos esse problema de um ângulo "
+"amplo."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -661,12 +679,12 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Browser 10.5"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Tor 10.5"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "## New Release: Tor Browser 10.5"
-msgstr ""
+msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 10.5"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -674,6 +692,8 @@ msgid ""
"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our"
" distribution directory."
msgstr ""
+"O navegador Tor 10.5 agora está disponÃvel na página de download do "
+"navegador Tor e em nosso diretório de distribuição."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -686,6 +706,7 @@ msgstr ""
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "This release includes important security updates to Firefox."
msgstr ""
+"Esta versão inclui atualizações de segurança importantes para o Firefox."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -722,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Snowflake is now available as a bridge"
-msgstr ""
+msgstr "#### Snowflake está agora disponÃvel como uma ponte"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -809,7 +830,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "O navegador Tor 10.5 vem com vários problemas conhecidos:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -877,12 +898,12 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Tor 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -890,6 +911,9 @@ msgid ""
"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
"Browser download page and also from our distribution directory!"
msgstr ""
+"O novo e brilhante Navegador Tor 10 para Desktop está agora disponÃvel na "
+"página de download do Navegador Tor e também em nosso diretório de "
+"distribuição!"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -933,6 +957,10 @@ msgid ""
"a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
msgstr ""
+"Esta nova versão do navegador Tor tem como objetivo estabilizar o navegador "
+"Tor com base em uma [nova versão de suporte "
+"estendido](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) do "
+"Mozilla Firefox."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -940,6 +968,8 @@ msgid ""
"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
"Firefox 78esr."
msgstr ""
+"O Tor Browser 10.0 é a primeira versão estável da série 10.0 baseada no "
+"Firefox 78esr."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -948,11 +978,14 @@ msgid ""
"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
msgstr ""
+"**Nota:** O navegador Tor 10.0 é a [série final do navegador "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) que suporta o CentOS 6."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "A partir da série 10.5, CentOS 6 não é compatÃvel."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -1126,6 +1159,9 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização sem fins lucrativos 501(c)(3) "
+"em 2006, mas a ideia de \"roteamento onion\" começou em meados dos anos "
+"1990."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1215,6 +1251,11 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and decentralization."
msgstr ""
+"Desde o seu inÃcio na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para "
+"contar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por "
+"entidades com diversos interesses e pressupostos de confiança, e o software "
+"precisava ser gratuito e aberto para maximizar a transparência e a "
+"descentralização."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1405,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/membership/
#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Membros"
#: https//www.torproject.org/about/membership/
#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
@@ -1415,6 +1456,10 @@ msgid ""
"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
"organizations that use our technology or want to support our mission."
msgstr ""
+"A comunidade sempre esteve no centro da força do Tor. Com esse espÃrito, "
+"criamos o Programa de associação do Projeto Tor. Nosso objetivo é construir "
+"um relacionamento de apoio entre nossas organizações sem fins lucrativos e "
+"do setor privado que usam nossa tecnologia ou desejam apoiar nossa missão."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -1890,7 +1935,7 @@ msgstr "Pacote especialista do Windows"
#: templates/download-tor.html:46
msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7, e Windows Server (>= 2008)"
#: templates/download-tor.html:47
msgid "Contains just Tor and nothing else."
@@ -2159,7 +2204,7 @@ msgstr ""
#: templates/membership.html:111
msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do Green Onion"
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -2251,7 +2296,7 @@ msgstr ""
#: templates/privchat-1.html:43
msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
+msgstr "Roger Dingledine"
#: templates/privchat-1.html:62
msgid "Carmela Troncoso"
@@ -2259,19 +2304,19 @@ msgstr "Carmela Troncoso"
#: templates/privchat-1.html:74
msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
#: templates/privchat-1.html:86
msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
+msgstr "Matt Mitchell "
#: templates/privchat.html:30
msgid "Save the Date"
-msgstr ""
+msgstr "Reserve a data"
#: templates/release.html:22
msgid "Do you need help?"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa de ajuda?"
#: templates/release.html:31
msgid "Get in Touch"
@@ -2353,6 +2398,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
msgstr ""
+"Precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro e protegido para milhões em"
+" todo o mundo."
#: templates/thank-you.html:5
msgid "Donate Now!"
@@ -2384,7 +2431,7 @@ msgstr "Manual do Navegador Tor"
#: templates/macros/downloads.html:72
msgid "blog post"
-msgstr ""
+msgstr "postagem no blog"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
More information about the tor-commits
mailing list