[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 21 08:17:52 UTC 2021


commit 070321c0b510fb03e11939044b4031883db1ba16
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 21 08:17:51 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+nl.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 166 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 9fa9a341bb..31cb7e2013 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -17,6 +17,7 @@
 # Tristan <tristan at thewoosh.me>, 2021
 # erinm, 2021
 # kwadronaut <kwadronaut at autistici.org>, 2021
+# Cedillo Natalia, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-07 19:01+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: kwadronaut <kwadronaut at autistici.org>, 2021\n"
+"Last-Translator: Cedillo Natalia, 2021\n"
 "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit."
-msgstr ""
+msgstr "Wij zijn het Tor Project, een 501(c)(3) US nonprofit."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -250,6 +251,10 @@ msgid ""
 "add more. Want to help us translate? [See "
 "here](https://community.torproject.org/localization/)"
 msgstr ""
+"We willen dat iedereen van Tor Browser kan genieten in zijn eigen taal. Tor "
+"Browser is nu beschikbaar in 36 verschillende talen, en we werken eraan om "
+"er meer toe te voegen. Wil je ons helpen vertalen? [Bekijk "
+"hier](https://community.torproject.org/localization/)"
 
 #: https//www.torproject.org/download/tor/
 #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -307,6 +312,9 @@ msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the websites makes them available."
 msgstr ""
+"Voor het eerst zullen Tor Browser gebruikers in staat zijn om te kiezen voor"
+" het automatisch gebruiken van onion sites wanneer de websites deze "
+"beschikbaar stellen."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -395,6 +403,9 @@ msgid ""
 "their website can now set a pair of keys for access control and "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Onion-dienstenbeheerders die een extra beveiligingslaag aan hun website "
+"willen toevoegen, kunnen nu een sleutelpaar instellen voor toegangscontrole "
+"en authenticatie."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -411,6 +422,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser users can save keys and manage them via "
 "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
 msgstr ""
+"Tor Browser gebruikers kunnen sleutels opslaan en beheren via "
+"about:preferences#privacy in de Onion Diensten Authenticatie sectie."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -428,6 +441,9 @@ msgid ""
 " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
 "auth/)"
 msgstr ""
+"Als u een ontwikkelaar bent, leer dan [hoe u uw ui-service kunt beveiligen "
+"met client auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/client-auth/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -440,6 +456,8 @@ msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
 msgstr ""
+"Browsers gaven sites die via een beveiligd transportprotocol werden "
+"afgeleverd, traditioneel weer met een groen slotpictogram."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -448,6 +466,10 @@ msgid ""
 "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
 "emphasis on broken or insecure connections."
 msgstr ""
+"Maar medio-2019 werd het voorheen groene slotpictogram grijs, met de "
+"bedoeling de standaard (veilige) verbindingstoestand te de-accentueren en in"
+" plaats daarvan meer nadruk te leggen op verbroken of onveilige "
+"verbindingen."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -455,6 +477,9 @@ msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
 msgstr ""
+"Grote browsers als Firefox en Chrome hebben begrepen dat het voor de hele "
+"gebruikersgroep een voordeel is als zij voor beide gebruikers vertrouwde "
+"ervaringen inzetten."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -463,6 +488,9 @@ msgid ""
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
 msgstr ""
+"Wij volgen Firefox bij dit besluit, en hebben de beveiligingsindicatoren van"
+" Tor Browser bijgewerkt zodat gebruikers gemakkelijker kunnen zien wanneer "
+"zij een niet-veilige website bezoeken."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -481,7 +509,7 @@ msgstr "**Foutpagina's voor onion-diensten**"
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-msgstr ""
+msgstr "Soms hebben gebruikers het moeilijk om onion sites te bereiken."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -490,6 +518,10 @@ msgid ""
 " onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
 "information about why they were unable to connect to the onion site."
 msgstr ""
+"In de vorige versie van Tor Browser kregen gebruikers bij een fout om "
+"verbinding te maken met een ui-dienst een standaard Firefox-foutmelding, "
+"zonder informatie over de reden waarom zij geen verbinding konden maken met "
+"de onion-site."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -498,6 +530,9 @@ msgid ""
 "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
 "when they are trying to visit an onion service."
 msgstr ""
+"In deze versie hebben we de manier verbeterd waarop Tor Browser met "
+"gebruikers communiceert over dienst-, klant- en netwerkfouten die zich "
+"kunnen voordoen wanneer ze een ui-dienst proberen te bezoeken."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -505,6 +540,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
 "where the error occured."
 msgstr ""
+"Tor Browser toont nu een vereenvoudigd schema van de verbinding en laat zien"
+" waar de fout is opgetreden."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -512,6 +549,8 @@ msgid ""
 "We want these messages to be clear and informative without being "
 "overwhelming."
 msgstr ""
+"Wij willen dat deze boodschappen duidelijk en informatief zijn zonder "
+"overweldigend te zijn."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -534,11 +573,16 @@ msgid ""
 "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
 "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 msgstr ""
+"Door de cryptografische beveiliging zijn URL's van ui-diensten voor mensen "
+"niet gemakkelijk te onthouden (bv. https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
 msgstr ""
+"Dit maakt het voor gebruikers moeilijk om een onion site te ontdekken of "
+"ernaar terug te keren."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -546,6 +590,8 @@ msgid ""
 "We found that organically, developers have approached this problem in "
 "different ways, mostly with solutions tailored for their service."
 msgstr ""
+"We hebben ontdekt dat ontwikkelaars dit probleem op verschillende manieren "
+"hebben benaderd, meestal met oplossingen op maat voor hun dienst."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -553,6 +599,9 @@ msgid ""
 "Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
 "groups, we also approached this problem from a broad angle."
 msgstr ""
+"Aangezien er geen oplossing bestaat die perfect werkt voor al onze "
+"gebruikersgroepen, hebben wij ook dit probleem vanuit een brede invalshoek "
+"benaderd."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -562,6 +611,10 @@ msgid ""
 "first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
 " addresses:"
 msgstr ""
+"Voor deze release hebben we samengewerkt met de Freedom of the Press "
+"Foundation (FPF) en de Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere om "
+"de eerste proof-of-concept menselijk-herleidbare namen te ontwikkelen voor "
+"SecureDrop onion dienstenadressen:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -632,6 +685,9 @@ msgid ""
 "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
 "feedback/)."
 msgstr ""
+"Als u een bug vindt of een suggestie heeft over hoe we deze uitgave kunnen "
+"verbeteren, [laat het ons dan weten](https://support.torproject.org/misc"
+"/bug-or-feedback/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -643,16 +699,18 @@ msgid ""
 "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
 "contributed to this release."
 msgstr ""
+"Dank aan alle Tor-teams, en de vele vrijwilligers, die hebben bijgedragen "
+"aan deze uitgave."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 10.5"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser 10.5"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## New Release: Tor Browser 10.5"
-msgstr ""
+msgstr "## Nieuwe uitgave: Tor Browser 10.5"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -660,6 +718,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our"
 " distribution directory."
 msgstr ""
+"Tor Browser 10.5 is nu beschikbaar op de Tor Browser downloadpagina en in "
+"onze distributiemap."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -667,11 +727,13 @@ msgid ""
 "The Android version is also available from Google Play and should be "
 "available from F-Droid within the next day."
 msgstr ""
+"De Android-versie is ook beschikbaar via Google Play en zou binnen een dag "
+"beschikbaar moeten zijn via F-Droid."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This release includes important security updates to Firefox."
-msgstr ""
+msgstr "Deze uitgave bevat belangrijke beveiligingsupdates voor Firefox."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -679,16 +741,19 @@ msgid ""
 "This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of"
 " users connecting through Tor in censored contexts."
 msgstr ""
+"Deze nieuwe Tor Browser release is gericht op het verbeteren van de "
+"internettoegang van gebruikers die verbinding maken via Tor in gecensureerde"
+" contexten."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "### Wat is er nieuw?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "#### V2 Onion Services Afschaffing"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -697,6 +762,9 @@ msgid ""
 "timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser"
 " moves to Tor 0.4.6.x in October 2021."
 msgstr ""
+"Zoals [we vorig jaar aankondigden](https://blog.torproject.org/v2"
+"-deprecation-timeline), zullen v2 onion services volledig onbereikbaar zijn "
+"zodra Tor Browser naar Tor 0.4.6.x verhuist in oktober 2021."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -704,11 +772,13 @@ msgid ""
 "From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
 " of its upcoming deprecation."
 msgstr ""
+"Vanaf nu tot dan zal Tor Browser je bij het bezoeken van een v2 onion site "
+"waarschuwen voor de komende afschaffing."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Snowflake is now available as a bridge"
-msgstr ""
+msgstr "#### Snowflake is nu beschikbaar als brug"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -716,6 +786,9 @@ msgid ""
 "With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely "
 "on proxies run by volunteers to connect to the internet."
 msgstr ""
+"Met [Snowflake](https://snowflake.torproject.org) kunnen gecensureerde "
+"gebruikers een beroep doen op proxy's die door vrijwilligers worden beheerd "
+"om verbinding te maken met het internet."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -724,6 +797,9 @@ msgid ""
 "better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org"
 "/snowflake-in-tor-browser-stable)."
 msgstr ""
+"Tijdens Q1 van dit jaar heeft [het UX-team een enquête gehouden op Tor "
+"Browser Alpha om de gebruikerservaring van Snowflake beter te "
+"begrijpen](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -731,6 +807,8 @@ msgid ""
 "The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants "
 "confirmed they use Snowflake as a pluggable transport."
 msgstr ""
+"De enquête ontving 1.795 volledige antwoorden, waarvan 726 deelnemers "
+"bevestigden dat zij Snowflake gebruiken als insteekbaar transport."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -738,6 +816,9 @@ msgid ""
 "The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
 "Browser several times a week within the past year."
 msgstr ""
+"De meerderheid van de Snowflake-gebruikers die de enquête hebben ingevuld, "
+"zijn in het afgelopen jaar begonnen met het gebruik van Tor Browser meerdere"
+" keren per week."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -745,6 +826,8 @@ msgid ""
 "75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
 "connection troubles and slow speeds while browsing."
 msgstr ""
+"75% van de gebruikers was positief over Snowflake, hoewel velen tijdens het "
+"browsen te maken kregen met verbindingsproblemen en trage snelheden."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -752,11 +835,13 @@ msgid ""
 "These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
 "available on this release."
 msgstr ""
+"Deze feiten en het stabiele netwerk van vrijwilligers stellen ons in staat "
+"het op deze uitgave beschikbaar te stellen."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "#### Verbetering van de gebruikerservaring bij het verbinden met Tor"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -765,12 +850,17 @@ msgid ""
 "acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
 "years."
 msgstr ""
+"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) heeft "
+"door de jaren heen gefungeerd als het optiepaneel voor geavanceerde Tor "
+"netwerk configuraties."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It also serves as a control point for users who are in censored networks."
 msgstr ""
+"Het dient ook als controlepunt voor gebruikers die zich in gecensureerde "
+"netwerken bevinden."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -778,6 +868,8 @@ msgid ""
 "The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
 "connecting flow for Tor Browser users."
 msgstr ""
+"De UX- en Anti-Censuur-teams hebben hun krachten gebundeld om de "
+"verbindingsstroom voor Tor Browser-gebruikers te verbeteren."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -786,16 +878,20 @@ msgid ""
 "seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
 "detecting censorship and providing bridges."
 msgstr ""
+"Deze release is de eerste in een reeks die gecensureerde gebruikers zal "
+"helpen naadloos toegang te krijgen tot het open internet door de "
+"verbindingsstroom te vereenvoudigen, censuur te detecteren en bruggen te "
+"slaan."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "#### Bekende problemen"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser 10.5 komt met een aantal bekende problemen:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -804,6 +900,9 @@ msgid ""
 "browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40497)"
 msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -811,6 +910,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -818,6 +919,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -825,6 +928,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -832,6 +937,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -840,6 +947,9 @@ msgid ""
 "browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40242)"
 msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -847,6 +957,8 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -854,11 +966,13 @@ msgid ""
 "* "
 "[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)"
 msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "#### Geef Feedback"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
@@ -885,6 +999,8 @@ msgid ""
 "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
 "are supporting the current version until the new one is ready."
 msgstr ""
+"De Android versie voor Tor Browser 10 is in actieve ontwikkeling en we "
+"ondersteunen de huidige versie totdat de nieuwe klaar is."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -892,6 +1008,8 @@ msgid ""
 "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
 "version."
 msgstr ""
+"Wij worden door Mozilla op de hoogte gehouden van problemen die deze versie "
+"betreffen."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -899,6 +1017,8 @@ msgid ""
 "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
 "following weeks."
 msgstr ""
+"We verwachten de nieuwe Tor Browser voor Android gebaseerd op Fenix in de "
+"komende weken uit te brengen."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -906,6 +1026,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
 "and Tor to 0.4.4.5."
 msgstr ""
+"Tor Browser 10 wordt geleverd met Firefox 78.3.0esr, werkt NoScript bij naar"
+" 11.0.44, en Tor naar 0.4.4.5."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -913,6 +1035,8 @@ msgid ""
 "This release includes important [security updates to "
 "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
 msgstr ""
+"Deze uitgave bevat belangrijke [beveiligingsupdates voor "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -921,6 +1045,10 @@ msgid ""
 "a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
 msgstr ""
+"Deze nieuwe Tor Browser release is gericht op het stabiliseren van Tor "
+"Browser gebaseerd op een [nieuwe uitgebreide "
+"ondersteuningsrelease](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) van Mozilla Firefox."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -928,6 +1056,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
 "Firefox 78esr."
 msgstr ""
+"Tor Browser 10.0 is de eerste stabiele uitgave van de 10.0 serie, gebaseerd "
+"op Firefox 78esr."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -936,11 +1066,14 @@ msgid ""
 "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
 msgstr ""
+"**Notitie:** Tor Browser 10.0 is de [laatste Tor Browser "
+"serie](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) die CentOS 6 ondersteunt."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf de 10.5-serie wordt CentOS 6 niet meer ondersteund."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -1118,6 +1251,9 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"The Tor Project, Inc, werd in 2006 een 501(c)(3) non-profit organisatie, "
+"maar het idee van \"onion routing\" ontstond in het midden van de jaren "
+"1990."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1209,6 +1345,11 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and decentralization."
 msgstr ""
+"Vanaf het begin in de 1990s, was onion routing ontworpen om te steunen op "
+"een gedecentraliseerd netwerk. Het netwerk moest worden beheerd door "
+"entiteiten met uiteenlopende belangen en vertrouwensverwachtingen, en de "
+"software moest vrij en open zijn om de transparantie en decentralisatie te "
+"maximaliseren."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1237,6 +1378,11 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
+"De [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) erkende het "
+"voordeel van Tor voor digitale rechten en begon in 2004 met de financiering "
+"van Roger's en Nick's werk aan Tor. In 2006 werd het Tor Project, Inc. "
+"opgericht, een 501(c)(3) non-profit organisatie, om de ontwikkeling van Tor "
+"in stand te houden."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1411,6 +1557,11 @@ msgid ""
 "supportive relationship between our nonprofit and private sector "
 "organizations that use our technology or want to support our mission."
 msgstr ""
+"Gemeenschap is altijd de kern geweest van de kracht van Tor. In deze geest "
+"hebben we het Tor Project's Lidmaatschapsprogramma gecreëerd. Ons doel is om"
+" een ondersteunende relatie op te bouwen tussen onze non-profit en "
+"particuliere sector organisaties die onze technologie gebruiken of onze "
+"missie willen ondersteunen."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -1889,7 +2040,7 @@ msgstr "Windows Expert-bundel"
 
 #: templates/download-tor.html:46
 msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7, en Windows Server (>= 2008)"
 
 #: templates/download-tor.html:47
 msgid "Contains just Tor and nothing else."



More information about the tor-commits mailing list