[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jul 22 13:17:08 UTC 2021
commit 57d8a37c1e23f331f21d3ff578c6c357d9a3089d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jul 22 13:17:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 51 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 8863d38ae5..ae9e914722 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -902,6 +902,8 @@ msgid ""
"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"HÃd kiválasztása\", majd a \"BeépÃtett "
+"hÃd kiválasztása\" opciót."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1051,6 +1053,8 @@ msgid ""
"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) egy Gmail, "
+"vagy Riseup email cÃmrÅl"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1076,6 +1080,9 @@ msgid ""
"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"HÃd kiválasztása\", majd a \"HÃd "
+"igénylése a torproject.org-tól\" opciót és kattintson a \"HÃd "
+"igénylése\"-re, hogy a BridgeDB-tÅl megkapja a hidat."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1127,6 +1134,8 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
+"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"HÃd kiválasztása\", majd a \"Ismert hÃd "
+"kiválasztása\" opciót és Ãrja be minden egyes hÃd cÃmét külön sorba."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1404,6 +1413,8 @@ msgid ""
"* Onion servicesâ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* Az Onion szolgáltatások és az IP cÃm el van rejtve, hogy minél nehezebben "
+"találják meg és azonosÃtsák a forrást, működtetÅt."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1412,6 +1423,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* A Tor felhasználók és az onion szolgáltatások közötti forgalom teljes "
+"hosszában (end-to-end) titkosÃtva van, Ãgy Ãnnek nem kell aggódnia emiatt: "
+"[kapcsolódás HTTPS-seé](/biztonságos kapcsolatok)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1522,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr ""
+msgstr "## ONION SZOLGÃLTATÃS AZONOSÃTÃS"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2066,6 +2080,7 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
msgstr ""
+"* GyÅzÅdjön meg róla, hogy nem fut másik Tor BöngészÅ az Ãn rendszerén."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2080,6 +2095,8 @@ msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
"Tor from running."
msgstr ""
+"* GyÅzÅdjön meg róla, hogy a telepÃtett antivÃrus alkalmazés nem blokkolja a"
+" Tor működését."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2099,6 +2116,8 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
"have been hibernating."
msgstr ""
+"* Ha korábban máködött a Tor BöngészŠés most nem működik, elképzelhetÅ, "
+"hogy az Ãn rendszere alvó üzemmódban volt."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2108,7 +2127,7 @@ msgstr "A rendszer újraindÃtása meg fogja oldani a problémát."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* Törölje a Tör BöngészÅt, majd telepÃtse újra."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2362,16 +2381,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* Keresse meg a Tor BöngészŠmappát vagy alkalmazást. Az alapértelmezett "
+"helye az Ãróasztal."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* Törölje a Tor BöngészŠmappát vagy alkalmazást."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* ÃrÃtse ki a Kukát."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2384,16 +2405,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
+"* Keresse meg a Tor BöngészŠalkalmazást. Az alapértelmezett helyét az "
+"Alkalmazások mappában találja."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Mozgassa át a Tor BöngészÅt a Kukába."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Nyissa meg a `~/Library/Application Support/` mappát."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2401,6 +2424,8 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
+"* A Könyvtár mappa el van rejtve a MacOS újabb verzióin. A mappa eléréséhez "
+"Finderben válassza a \"Ugrás mappához\" elemet az \"Ugrás\" menupont alatt. "
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2416,6 +2441,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* Majd Ãrja be a következÅt az ablakba: \"~/Library/Application Support/\" "
+"és kattintson az OK / Mehet gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2429,7 +2456,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Keresse meg a TorBrowser-Data mappát és törölje."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2452,11 +2479,13 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* Keresse meg a Tor BöngészŠmappát. Linuxon nincs alapértelmezett helye, de"
+" angol nyelvű Tor BöngészŠesetében a mappa neve \"tor-browser_en-US\" lesz."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Törölje a Tör BöngészŠmappát."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2483,6 +2512,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
msgstr ""
+"* AntivÃrus vagy malware elleni programok blokkolják a Tor BöngészÅ elérését"
+" és használatát."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2555,6 +2586,7 @@ msgstr ""
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
msgstr ""
+"* Azok a videók, amelyek lejátszásához Adobe Flash szükséges nem elérhetÅek."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2564,7 +2596,7 @@ msgstr "A Flash biztonsági okokból ki lett kapcsolva."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "* A Tor nem tud hidat használni, ha proxy van beállÃtva."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2584,6 +2616,8 @@ msgid ""
"* Issues with making Tor Browser as your [default "
"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
msgstr ""
+"* Problémák a Tor BöngészÅ [alapértelmezett böngészÅként] való beállÃtásakor"
+" (https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2591,6 +2625,9 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
msgstr ""
+"* Ha korábban máködött a Tor BöngészŠés most nem működik (fÅleg "
+"újratelepÃtés vagy frissÃtés után), elképzelhetÅ, hogy az Ãn rendszere alvó "
+"üzemmódban volt."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2611,6 +2648,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* A BitTorrent [nem biztosÃts anonimÃtást Tor-on "
+"keresztül](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2804,7 +2843,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "## TOR BÃNGÃSZÅ FUTTATÃSA ANDROIDON ELSÅ ALKALOMMAL"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3088,12 +3127,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "* Koppintson a 3 pont gombra az URL sávban."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "* Görgessen le és koppintson a \"Biztonsági beállÃtások\"-ra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list