[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jul 19 20:18:00 UTC 2021
commit f8ccb72cb894c24fccd49021a2915407be21b542
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jul 19 20:17:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 34 insertions(+)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d1cf1cbf38..fdc8733818 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2229,6 +2229,8 @@ msgid ""
"Tor launcher is no longer used in Tor Browser since the [10.5 "
"release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105)."
msgstr ""
+"Tor launcher nie jest dÅużej wspierany w PrzeglÄ
darce Tor poczÄ
wszy od "
+"[wersji 10.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
@@ -7483,6 +7485,8 @@ msgid ""
"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and "
"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"Pod sekcjÄ
\"Mostki\", wybierz checkbox \"Użyj mostku\", i wybierz opcjÄ "
+"\"Wybierz wbudowany most\"."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7490,6 +7494,8 @@ msgid ""
"From the dropdown, select whichever [pluggable transport](https://tb-"
"manual.torproject.org/transports/) you'd like to use."
msgstr ""
+"Z rozwijanego menu wybierz którykolwiek [transport wtykowy](https://tb-"
+"manual.torproject.org/transports/) zechcesz użyÄ."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7497,6 +7503,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
+"Po wybraniu transportu wtykowego, wrÃ³Ä na górÄ i kliknij \"PoÅÄ
cz\", aby "
+"zapisaÄ Twoje ustawienia."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7505,6 +7513,9 @@ msgid ""
"\"Options\" on Windows) in the hamburger menu (â¡) and then on \"Tor\" in the"
" sidebar."
msgstr ""
+"Lub, jeÅli masz już wÅÄ
czonÄ
PrzeglÄ
darkÄ Tor, kliknij âPreferencje\" (lub "
+"\"Opcje\" na systemach Windows) w hamburger menu (menu gÅówne), a nastÄpnie "
+"âTor\" w panelu bocznym."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7513,6 +7524,9 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
+"W sekcji âMostkiâ zaznacz pole wyboru âUżyj mostkuâ, a nastÄpnie z opcji "
+"âWybierz wbudowany mostâ wybierz z rozwijanego menu dowolny transport "
+"wtykowy."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7638,6 +7652,8 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/download/) stable for all platforms: "
"Windows, macOS, GNU/Linux, and Android."
msgstr ""
+"Snowflake jest dostÄpny w [PrzeglÄ
darce Tor] w wersji stabilnej na "
+"wszystkich platformach: Windows, macOS, GNU/Linux, oraz Android."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7645,6 +7661,8 @@ msgid ""
"You can also use Snowflake with [Onion "
"Browser](https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) on iOS."
msgstr ""
+"Możesz używaÄ Snowflake wraz z [Onion Browser](https://apps.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448) na systemie iOS."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7653,6 +7671,9 @@ msgid ""
"on 'Tor Network Settings' on the start-up screen and then select 'Use a "
"bridge'."
msgstr ""
+"JeÅli używasz PrzeglÄ
darki Tor dla desktopów po raz pierwszy, możesz kliknÄ
Ä"
+" 'Ustawienia sieci Tor' na ekranie powitania, a nastÄpnie wybieraÄ 'Używaj "
+"mostku'."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7669,6 +7690,8 @@ msgid ""
"Once you've selected Snowflake, scroll up and click 'Connect' to save your "
"settings."
msgstr ""
+"Po wybraniu Snowflake, wrÃ³Ä na górÄ i kliknij 'PoÅÄ
cz', aby zapisaÄ Twoje "
+"ustawienia."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7677,6 +7700,9 @@ msgid ""
"menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then go to "
"'Preferences' and go to 'Tor'."
msgstr ""
+"Z poziomu przeglÄ
darki możesz kliknÄ
Ä na [menu "
+"hamburger](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), "
+"nastÄpnie wybraÄ 'Preferencje' i przejÅÄ do 'Tor'."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7685,6 +7711,9 @@ msgid ""
"Check 'Use a bridge' and 'Select a built-in bridge'. Then select 'snowflake'"
" from the dropdown menu."
msgstr ""
+"Możesz również wpisaÄ `about:preferences#tor` w pasku adresu URL. ZaznaczyÄ "
+"'Użyj mostku' i 'Wybierz wbudowany most'. NastÄpnie wybierz 'snowflake' z "
+"rozwijanego menu."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10369,6 +10398,8 @@ msgid ""
"For example, the DuckDuckGo onion is "
"[https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
+"Dla przykÅadu, onion DuckDuckGo to "
+"[https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,6 +10517,9 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion "
"service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
+"Możesz siÄ również upewniÄ, że masz dostÄp do innych usÅug onion, ÅÄ
czÄ
c siÄ"
+" z [usÅugÄ
onion "
+"DuckDuckGo](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list