[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 12 12:47:49 UTC 2021


commit 64fbe8cb75e8b5859e95669e6c1f3b02f8f4d128
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 12 12:47:48 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 51 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2062efa2d7..49f3483aa7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1881,12 +1881,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.term)
 msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
 msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5 Tor tarafından kullanılan bir İnternet iletişim kuralıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -1894,6 +1894,8 @@ msgid ""
 "It sends the traffic through the Tor network instead of sending it from your"
 " IP address into the open network."
 msgstr ""
+"Trafiği IP adresinizden açık ağa göndermek yerine Tor ağı üzerinden "
+"gönderir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -1901,6 +1903,8 @@ msgid ""
 "It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the "
 "OSI model and uses the tunneling method."
 msgstr ""
+"OSI modelinin 5. katmanında yer alan ve tünelleme yöntemini kullanan genel "
+"amaçlı bir [vekil sunucudur](../proxy)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -1908,11 +1912,14 @@ msgid ""
 "The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, "
 "but you can prevent identity correlation if set up correctly."
 msgstr ""
+"SOCKS5 ile çalıştırdığınız uygulamalar tünelleme yapıldığını fark eder. "
+"Ancak doÄŸru bir ÅŸekilde kurulduÄŸunda kimliÄŸiniz ile iliÅŸkilendirilmesini "
+"önleyebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "All in caps, as it is an acronym."
-msgstr ""
+msgstr "Bir kısaltma olduğundan büyük harfler ile yazılır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1993,7 +2000,7 @@ msgstr "[Tails hakkında ayrıntılı bilgiler](https://tails.boum.org/)."
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term)
 msgid "The Guardian Project"
-msgstr ""
+msgstr "Guardian Projesi"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2002,6 +2009,9 @@ msgid ""
 " developers, activists and designers that create easy to use, secure, "
 "opensource mobile apps and operating system enhancements."
 msgstr ""
+"[Guardian Projesi](https://guardianproject.info/)  kullanımı kolay, güvenli,"
+" açık kaynaklı mobil uygulamalar ve işletim sistemi ekleri üreten bir grup "
+"yazılım geliştiricisi, aktivist ve tasarımcıdan oluşur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2011,6 +2021,10 @@ msgid ""
 "provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod "
 "device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Guardian projesi tarafından sunulan Orbot "
+"uygulaması](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" Android aygıtınızdaki  diğer uygulamalarında Tor ağı üzerinden bağlantı "
+"kurmasını sağlar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -5927,6 +5941,11 @@ msgid ""
 "search results in English regardless of what Google server you have been "
 "sent to. The changed link might look like this:"
 msgstr ""
+"Google arama adreslerinde değişken olarak ad/değişken çiftleri kullanılır ve"
+" bunlardan biri \"hl\" deÄŸiÅŸlenidir. \"hl\" deÄŸiÅŸkenine \"en\" deÄŸerini "
+"verirseniz Google hangi sunucunun gönderdiğinden bağımsız olarak arama "
+"sonuçlarını İngilizce olarak görüntüler. Değiştirilen bağlantı şunun gibi "
+"görünür:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6881,6 +6900,8 @@ msgid ""
 "In the body of the mail, write the name of your operating system (such as "
 "Windows, macOS, or Linux)."
 msgstr ""
+"E-posta metni olarak işletim sisteminizin adını yazın (Windows, macOS ya da "
+"Linux gibi)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7300,6 +7321,8 @@ msgid ""
 "You may try one or more of the following activities in case you encounter "
 "this error:"
 msgstr ""
+"Bu sorunla karşılaşırsanız aşağıdaki yöntemlerden birini ya da birkaçını "
+"deneyebilirsiniz:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
 #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10390,6 +10413,9 @@ msgid ""
 "correctly; even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik eski "
+"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük"
+" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10512,16 +10538,20 @@ msgstr "Uyarı işareti ile soğan simgesi şu anlama gelir:"
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate."
 msgstr ""
+"- Onion hizmeti kullanma süresi geçmiş bir sertifika ile HTTPS üzerinden "
+"sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain."
-msgstr ""
+msgstr "- Onion hizmeti yanlış bir etki alanı ile HTTPS üzerinden sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL."
 msgstr ""
+"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karışık bir şekilde "
+"sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12790,6 +12820,11 @@ msgid ""
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
+"Örneğin, Freenode IRC ağında, organize bir kötü niyetli kullanıcı grubunun "
+"kanallara katılarak ustaca sohbeti ele geçirmesi sorunu vardı. Ancak Tor "
+"düğümlerinden gelen tüm kullanıcıları \"anonim kullanıcılar\" olarak "
+"etiketleyerek kötü niyetli kullanıcıların katılmasını engellediklerinde, bu "
+"kişiler açık vekil sunucuları ve bot ağlarını kullanmaya geri döndüler."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13171,6 +13206,10 @@ msgid ""
 "complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"Tor çıkış ilkeleri, \"ağa kaynak bağışlamaya istekli olma\" rolünü \"çıkışı "
+"kötüye kullanma şikayetleriyle uğraşmaya istekli\" rolünden ayırmaya "
+"yardımcı olur. Bu nedenle ağımızın geçmişteki anonimlik ağı girişimlerinden "
+"daha sürdürülebilir olacağını umuyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13271,6 +13310,10 @@ msgid ""
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
+"IRC ağları tüm bu düğümleri engelleme mücadelesiyle kaybetmekte olduğu bir "
+"savaş veriyor. Bu kusurlu güvenlik modeline dayanarak engelleme "
+"listelerinden ve karşı trollerden oluşan bir ev ekonomisi ortaya çıktı "
+"(antivirüs endüstrisinden farklı olarak)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14221,6 +14264,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate "
 "number of users indirectly from there."
 msgstr ""
+"Aslında kullanıcıları saymıyoruz. Ancak istemcilerin düzenli aralıklarla "
+"aktarıcı listelerini güncellemek için yaptıkları istekleri sayarak dolaylı "
+"yoldan kullanıcı sayılarını kestiriyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list