[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Tue Feb  2 03:46:51 UTC 2021
    
    
  
commit 37bb7b655b9b009ceafa60f006a172269775b317
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 2 03:46:51 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ko.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 0eb42d4a1e..abe9f5746c 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
 "relay."
 msgstr ""
 "ì ì´ë¯¸ì§ë Tor를 íµí´ ë¤ë¥¸ ì¹ ì¬ì´í¸ë¥¼ íìíë ì¬ì©ì를 ë³´ì¬ì¤ëë¤. ë
¹ì ì¤ê° ì»´í¨í°ë Tor ë¤í¸ìí¬ì 릴ë ì´ë¥¼ ëíë´ë©° ì¸ "
-"ê°ì ì´ì ë ì¬ì©ìì ê° ë¦´ë ì´ ê°ì ìí¸í ê³ì¸µì ì미í©ëë¤.."
+"ê°ì ì´ì ë ì¬ì©ìì ê° ë¦´ë ì´ ê°ì ìí¸í ê³ì¸µì ì미í©ëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
@@ -977,8 +977,8 @@ msgid ""
 "\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
 "for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"\"ì°ë¦¬ëë¼ììë Tor를 ê²ì´í©ëë¤\" íì¸ëì ì íí í \"torproject.org ì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ìì²íì¸ì\"ì ì ííê³  "
-"\"ë¸ë¦¿ì§ ìì²í기\"ì í´ë¦í©ëë¤. BridgeDBìì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì ê³µí©ëë¤."
+"\"ì°ë¦¬ëë¼ììë Tor를 ê²ì´í©ëë¤\" íì¸ëì ì íí í \"torproject.orgìì ë¸ë¦¿ì§ ìì²í기\"ì ì ííê³  \"ë¸ë¦¿ì§ "
+"ìì²í기\"ì í´ë¦í©ëë¤. BridgeDBìì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì ê³µí©ëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -994,8 +994,8 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"ë¸ë¦¿ì§ ì¹ì
ìì \"ë¸ë¦¿ì§ ì¬ì©\" íì¸ëì ì ííê³  \"torproject.org ì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ìì²íì¸ì\" ìµì
ìì \"ìë¡ì´ ë¸ë¦¿ì§"
-" ìì²í기\"ì í´ë¦í©ëë¤. BridgeDBìì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì ê³µí©ëë¤."
+"ë¸ë¦¿ì§ ì¹ì
ìì \"ë¸ë¦¿ì§ ì¬ì©\" íì¸ëì ì ííê³  \"torproject.orgìì ë¸ë¦¿ì§ ìì²í기\" ìµì
ìì \"ìë¡ì´ ë¸ë¦¿ì§ "
+"ìì²í기\"ì í´ë¦í©ëë¤. BridgeDBìì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì ê³µí©ëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1032,13 +1032,13 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"\"ì°ë¦¬ëë¼ììë Tor를 ê²ì´í©ëë¤\" íì¸ëì ì íí í \"ë´ê° ìë ë¸ë¦¿ì§ ì ê³µ\"ì ì ííê³  ê° ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ë³ëì ì¤ì "
+"\"ì°ë¦¬ëë¼ììë Tor를 ê²ì´í©ëë¤\" íì¸ëì ì íí í \"ë´ê° ìë ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì ê³µ\"ì ì ííê³  ê° ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ë³ëì ì¤ì "
 "ì
ë ¥í©ëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì ì ì ì¥í려면 \"ì°ê²°\"ì í´ë¦íììì¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
 "In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
 "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
 "separate line."
-msgstr ""
+msgstr "\"ë¸ë¦¿ì§\" ì¹ì
ìì \"ë¸ë¦¿ì§ ì¬ì©\" íì¸ëì ì ííê³  \"ë´ê° ìë ë¸ë¦¿ì§ ì ê³µ\" ìµì
ì ê° ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ë³ëì ì¤ì ì
ë ¥í©ëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1054,16 +1054,17 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
+"ì°ê²°ì ì¤í¨íë©´ ìì í ë¸ë¦¿ì§ê° ì¤ë¨ë  ì ììµëë¤. ìì ë°©ë² ì¤ íë를 ì¬ì©íì¬ ë ë§ì ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ì»ì í ë¤ì ìëíììì¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ê´ë¦¬"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì ìì ê°ì¸ ìë³ ì ë³´ë¥¼ ì ì´íë ë°©ë² ìì보기"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1074,6 +1075,9 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"ì¹ ì¬ì´í¸ì ì°ê²°í  ë í´ë¹ ì¹ ì¬ì´í¸ì ì´ììë§ì´ 방문 ì ë³´ë¥¼ 기ë¡í  ì ìë ê²ì ìëëë¤. ì´ì  ëë¶ë¶ì ì¹ ì¬ì´í¸ë ìì
 ë¤í¸ìí¬"
+" \"ì¢ìì\" ë²í¼, ë¶ì ì¶ì ê¸° ë° ê´ê³  ì í¸ë± ë± ë¤ìí íì¬ ìë¹ì¤ë¥¼ ì¬ì©íë©°, ì´ ëª¨ë  ìë¹ì¤ë ì¬ë¬ ì¬ì´í¸ìì ì¬ì©ìì íëì"
+" ì°ê²°í  ì ììµëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1084,11 +1088,14 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
+"Tor ë¤í¸ìí¬ë¥¼ ì¬ì©íë©´ ê´ì°°ìê° ì¬ì©ìì ì íí ìì¹ì IP 주ì를 ê²ìí  ì ìì§ë§ ì´ ì ë³´ê° ìì´ë íëì ì¬ë¬ ììì í¨ê» "
+"ì°ê²°í  ì ììµëë¤. ì´ë¬í ì´ì ë¡ Tor ë¸ë¼ì°ì ìë ì¬ì©ìì ì ìì ì°ê²°í  ììë ì ë³´ë¥¼ ì ì´íë ââë° ëìì´ëë ëª ê°ì§ ì¶ê° "
+"기ë¥ì´ í¬í¨ëì´ ììµëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### THE URL BAR"
-msgstr ""
+msgstr "### 주ì íìì¤"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,6 +1106,9 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
+"Tor ë¸ë¼ì°ì ë ì¹ ì¬ì´í¸ìì ê´ê³ë¥¼ ì¤ì¬ì¼ë¡ ì¹ íê²½ì 주ì íìì¤ì ë°°ì¹í©ëë¤. ëì¼í íì¬ ì¶ì  ìë¹ì¤ë¥¼ ì¬ì©íë ë ì¬ì´í¸ì "
+"ì°ê²°íëë¼ë Tor ë¸ë¼ì°ì ë ë ê°ì ë¤ë¥¸ Tor ì°íë¡ë¥¼ íµí´ ì½í
츠를 ê°ì ë¡ ì ê³µíë¯ë¡ ì¶ì ê¸°ë ë ê°ì ì°ê²°ì´ 모ë ë¸ë¼ì°ì ìì "
+"ììëë¤ë ê²ì ìì§ ëª»í©ëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1108,6 +1118,8 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
+"íí¸, ë¨ì¼ ì¹ ì¬ì´í¸ 주ìì ëí ëª¨ë  ì°ê²°ì ëì¼í Tor ì°íë¡ë¥¼ íµí´ ì´ë£¨ì´ì§ë¯ë¡ ê¸°ë¥ ìì¤ ìì´ ë¨ì¼ ì¹ ì¬ì´í¸ì ë¤ë¥¸ íì´ì§ë¥¼"
+" ë³ëì íì´ë ì°½ìì íìí  ì ììµëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1115,13 +1127,15 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
 "src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì ê° íì¬ íì ì¬ì© ì¤ì¸ ì°íë¡ë ì¬ì´í¸ ì ë³´ ë©ë´ì 주ì íìì¤ìì ë³¼ ì ììµëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,11 +1148,16 @@ msgid ""
 "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
+"ì°íë¡ìì Guard ëë ìí¸ë¦¬ ë
¸ëë 첫 ë²ì§¸ ë
¸ëì´ë©° Torì ìí´ ìëì¼ë¡ 무ììë¡ ì íë©ëë¤. ê·¸ë¬ë ì°íë¡ì ë¤ë¥¸ ë
¸ëì "
+"ë¤ë¦
ëë¤. íë¡íì¼ë§ 공격ì í¼í기 ìí´ Guard ë
¸ëë ìë¡ì´ ëë©ì¸ë§ë¤ ë³ê²½ëë ë¤ë¥¸ ë
¸ëì ë¬ë¦¬ 2-3ê°ì íìë§ ë³ê²½ë©ëë¤. "
+"Guardì ëí ìì¸í ë´ì©ì [ì주 묻ë "
+"ì§ë¬¸](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ë° [ì§ì "
+"í¬í¸](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)ì 참조íììì¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "### TOR를 íµí´ ë¡ê·¸ì¸"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1147,6 +1166,8 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
+"Tor ë¸ë¼ì°ì ë ì¹ìì ì ì²´ ì¬ì©ì ìµëª
ì±ì ì¬ì©íëë¡ ì¤ê³ëìì§ë§ ì¬ì©ì ì´ë¦, ìí¸ ëë 기í ìë³ ì ë³´ê° íìí ì¹ ì¬ì´í¸ìì "
+"Tor를 ì¬ì©íë ê²ì´ íë¹í  ì ììµëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1164,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor를 íµí´ ì¹ ì¬ì´í¸ì ë¡ê·¸ì¸í  ë ëª
ì¬í´ì¼ í  ëª ê°ì§ ì¬íì´ ììµëë¤."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
    
    
More information about the tor-commits
mailing list