[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Dec 21 15:17:08 UTC 2021
commit 9cc02ad8ded088eeb8e020ae7ccc6392c0b4ec42
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Dec 21 15:17:07 2021 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+zh-TW.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 1ba592a0ad..164e8c6293 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` from"
" the command-line:"
-msgstr ""
+msgstr "é‡å°ã€Œstart-tor-browser.desktopã€æª”案,å¯ä»¥åœ¨å‘½ä»¤åˆ—ä¸è¿½åŠ å¹¾å€‹åƒæ•¸ï¼š"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "| **Flag** | **Description** |"
-msgstr ""
+msgstr "| **Flag** | **Description** |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -710,38 +710,38 @@ msgstr "|----------|-----------------|"
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"| ‪`--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |"
-msgstr ""
+msgstr "| ‪`--register-app` | 將洋蔥路由ç€è¦½å™¨æ³¨è¨˜ç‚ºæ¡Œé¢æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ã€‚ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "| ‪`--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |"
-msgstr ""
+msgstr "| ‪`--verbose` | 將洋蔥路由或ç«ç‹ç‹¸ç€è¦½å™¨çš„輸出資訊顯示於命令列畫é¢ä¸ã€‚ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"| ‪`--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-"
"browser.log). |"
-msgstr ""
+msgstr "| ‪`--log [file]` | 將洋蔥路由或ç«ç‹ç‹¸ç€è¦½å™¨çš„輸出資料å˜å…¥æª”案ä¸(é è¨ï¼štor-browser.log)。 |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"| ‪`--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the "
"background. |"
-msgstr ""
+msgstr "| ‪`--detach` | 將洋蔥路由ç€è¦½å™¨å¾žå‘½ä»¤åˆ—模å¼ä¸ç§»å…¥èƒŒæ™¯åŸ·è¡Œç‹€æ…‹ã€‚ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"| ‪`--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. "
"|"
-msgstr ""
+msgstr "| ‪`--unregister-app` | å–æ¶ˆæ´‹è”¥è·¯ç”±ç€è¦½å™¨ç‚ºæ¡Œé¢æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼çš„æ³¨è¨˜ã€‚ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "See here on how to [update Tor Browser](../updating/)."
-msgstr ""
+msgstr "如何[更新洋蔥路由ç€è¦½å™¨](../updating/)。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -758,26 +758,26 @@ msgstr "å¸ç¿’如何開始使用洋蔥路由ç€è¦½å™¨"
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
" window."
-msgstr ""
+msgstr "當您首次執行洋蔥路由ç€è¦½å™¨æ™‚,您會看到洋蔥路由連線視窗。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
" to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æ™‚您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥é€£ä¸Šæ´‹è”¥è·¯ç”±ç¶²è·¯ï¼Œæˆ–是é‡å°æ´‹è”¥è·¯ç”±ç€è¦½å™¨çš„連線進行特殊è¨å®šã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤ç•«é¢ä¸æœ‰å€‹æ ¸å–方塊,å¯ä»¥è®“æ‚¨é¸æ“‡æ˜¯å¦åœ¨æ¯æ¬¡é–‹å•Ÿæ™‚自動連接上洋蔥路由網路。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### 連線"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -793,13 +793,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
-msgstr ""
+msgstr "在大部分的情æ³ä¸‹ï¼Œé¸æ“‡ã€Œé€£ç·šã€å¯ä»¥è®“æ‚¨ç›´æŽ¥é€£ä¸Šæ´‹è”¥è·¯ç”±ç¶²è·¯ä¸”ç„¡é ˆåšä»»ä½•特別è¨å®šã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
-msgstr ""
+msgstr "點擊後,洋蔥路由的連線進度將會顯示在狀態列ä¸ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -807,14 +807,14 @@ msgid ""
"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
-msgstr ""
+msgstr "å¦‚æžœæ‚¨çš„ç¶²è·¯é€£ç·šé »å¯¬å……è¶³ï¼Œä½†æ˜¯é€²åº¦æ¢å»åœæ»¯åœ¨æŸå€‹é»žä¸Šçš„話,å¯ä»¥åƒè€ƒ[障礙排除](../troubleshooting)é é¢ä¾†å°‹æ±‚解決方å¼ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
" click on \"Tor Network Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "æˆ–è€…ï¼Œå¦‚æžœæ‚¨çŸ¥é“æ‚¨æ‰€ä½¿ç”¨çš„網路有å—åˆ°å¯©æŸ¥éŽæ¿¾ï¼Œæˆ–者是您æ£é€éŽä»£ç†ä¼ºæœå™¨ä¾†é€£ç·šä¸Šç¶²çš„話,那請點擊「洋蔥路由網路è¨å®šã€ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -826,21 +826,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### è¨å®š"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由ç€è¦½å™¨æœƒå¼•導您進行一系列的相關è¨å®šã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
-msgstr ""
+msgstr "ç¬¬ä¸€å€‹æ ¸å–æ–¹å¡Šæ„指快速啟動,如果勾é¸çš„è©±ï¼Œä¹‹å¾Œæ¯æ¬¡æ´‹è”¥è·¯ç”±ç€è¦½å™¨å•Ÿå‹•æ™‚ï¼Œéƒ½æœƒè‡ªå‹•å¥—ç”¨å‰æ¬¡çš„網路è¨å®šä¾†å»ºç«‹é€£ç·šã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -849,6 +849,7 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
+"ç¬¬äºŒå€‹æ ¸å–æ–¹å¡Šå‰‡æ˜¯è©¢å•您是å¦è¦ä½¿ç”¨æ©‹æŽ¥ä¸ç¹¼ç«™ï¼Œå¦‚果您是é€éŽè¢«å¯©æŸ¥éŽæ¿¾çš„網路æœå‹™ä¾†ä¸Šç¶²ï¼Œæˆ–者是您的連線失敗且找ä¸åˆ°å…¶ä»–解決辦法的話,請嘗試使用橋接ä¸ç¹¼ç«™ä¾†é€£ç·šã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -862,12 +863,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æ™‚會出ç¾[è¿´é¿å¯©æŸ¥](../circumention)å€å¡Šçµ¦æ‚¨é€²ä¸€éƒ¨è¨å®šï¼ŒåŒ…æ‹¬å¯æ’æ‹”å¼å‚³è¼¸æˆ–[橋接ä¸ç¹¼ç«™](../bridges)。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "### å…¶ä»–å¯è¡Œè¾¦æ³•"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -876,16 +877,17 @@ msgid ""
" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
+"ç¬¬ä¸‰å€‹æ ¸å–æ–¹å¡Šæ˜¯è¦å•æ‚¨æ˜¯å¦æœ‰ä½¿ç”¨ä»£ç†ä¼ºæœå™¨ä¾†ä¸Šç¶²ï¼Œåœ¨å¤§å¤šæ•¸çš„æƒ…æ³ä¸‹æ˜¯ä¸æœƒç”¨é€™ç¨®æ–¹å¼ä¾†ä¸Šç¶²çš„,如果有的話您也通常會知é“ï¼Œå› ç‚ºå³ä½¿æ˜¯æ™®é€šçš„網路ç€è¦½å™¨ä¹Ÿéƒ½éœ€è¦ç‰¹åˆ¥è¨å®šæ‰èƒ½ä½¿ç”¨ä»£ç†ä¼ºæœå™¨ä¾†ä¸Šç¶²ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr ""
+msgstr "如果å¯ä»¥çš„話,也å¯ä»¥è©¢å•您的網管人員來å–å¾—å”助。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr ""
+msgstr "如果您沒有使用代ç†ä¼ºæœå™¨çš„話,請點擊「連線ã€ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -909,31 +911,31 @@ msgstr "如果洋蔥路由網路被å°éŽ–æ™‚è©²æ€Žéº¼åšï¼Ÿ"
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
+msgstr "有時候您的網路æœå‹™ä¾›æ‡‰å•†æˆ–者是政府機關會å°éŽ–æ´‹è”¥è·¯ç”±ç¶²è·¯çš„é€£ç·šã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called “pluggable transportsâ€."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由ç€è¦½å™¨æœ‰å…§å»ºä¸€äº›è¿´é¿å·¥å…·ï¼Œå¯ä»¥ç”¨ä¾†ç¹žéŽå°éŽ–ï¼Œæ¤é¡žå·¥å…·çµ±ç¨±ç‚ºã€Œå¯æ’æ‹”å¼å‚³è¼¸ã€ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### 坿’æ‹”å¼å‚³è¼¸çš„種類"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
-msgstr ""
+msgstr "ç›®å‰æœ‰ä¸‰ç¨®å¯æ’æ‹”å¼å‚³è¼¸å·¥å…·å¯ä»¥ä½¿ç”¨ï¼Œé‚„有更多ä¸åŒé¡žåž‹çš„工具ä»åœ¨é–‹ç™¼ä¸ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=“table table-stripedâ€>"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -967,6 +969,7 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessors, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4å¯ä»¥è®“洋蔥路由網路的連線看起來變得很隨機,並且也å¯ä»¥é˜²æ¢å°éŽ–è€…é€éŽç¶²è·¯æŽƒæä¾†æŽ¢æŸ¥å‡ºæ©‹æŽ¥ä¸ç¹¼ç«™çš„ä½å€ã€‚æ¤å·¥å…·æ¯”它的上一代obfs3在çªç ´ç¶²è·¯å°éŽ–çš„èƒ½åŠ›ä¸Šæ›´å„ªç§€ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list