[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 8 16:48:46 UTC 2021


commit 09b9c82cc7ce4f320de0edc9c4fa6093349c912c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 8 16:48:45 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+es.po |  6 +++---
 contents+ru.po | 34 +++++++++++++++++++++++++---------
 2 files changed, 28 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7a647e46e4..89174ac9a6 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 # erinm, 2021
 # strel, 2021
 # de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
 "Domain fronting is a censorship circumvention technique which masks the site"
 " you are connecting to."
 msgstr ""
-"El enmascaramiento de dominio es una técnica de elución de la censura que "
+"El enmascaramiento de dominio es una técnica de evasión de la censura que "
 "disfraza al sitio al que estás conectando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index ed070dc0e1..f09be08dad 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -16,9 +16,9 @@
 # T9 T9, 2021
 # erinm, 2021
 # Vitaliy Grishenko, 2021
-# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Olaf Scholz, 2021
+# Emma Peel, 2021
+# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2021
 # Kirill Mikhaylenko, 2021
 # 
 msgid ""
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term)
 msgid "domain fronting"
-msgstr "прикрытие доменом"
+msgstr "<br>доменное прикрытие"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -611,6 +611,8 @@ msgid ""
 "Domain fronting is a censorship circumvention technique which masks the site"
 " you are connecting to."
 msgstr ""
+"Доменное прикрытие — это техника обхода цензуры, которая маскирует сайт, к "
+"которому вы подключаетесь."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -629,7 +631,7 @@ msgid ""
 "However, it does not make you anonymous, or completely hide your destination"
 " like [Tor Browser](../tor-browser) does."
 msgstr ""
-"В любом случае, это не сделает тебя анонимным или не скроет полностью твой "
+"В любом случае, это не сделает вас анонимным или не скроет полностью ваш "
 "пункт назначения так, как [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
@@ -7018,7 +7020,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
+msgstr "* Наберите в окне \"~/Library/Application Support/\" и нажмите \"Переход\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13963,7 +13965,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "‪# dpkg --print-architecture"
-msgstr ""
+msgstr "‪# dpkg --print-architecture"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14000,7 +14002,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "‪# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "‪# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14069,6 +14071,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
 "main"
 msgstr ""
+"deb     [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
+"main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14077,6 +14082,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
 "main"
 msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
+"main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14134,6 +14142,10 @@ msgid ""
 " | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
 ">/dev/null"
 msgstr ""
+"‪# wget -O- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
+">/dev/null"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14152,7 +14164,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "‪# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "‪# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14938,6 +14950,10 @@ msgid ""
 "ensure their anonymity (identity theft, compromising computers and using "
 "them as bounce points, etc)."
 msgstr ""
+"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не "
+"поймаешь](/abuse/what-about-criminals/). Они используют другие способы "
+"сохранить свою анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и "
+"применение их как посредников при атаке и др.)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16638,7 +16654,7 @@ msgstr "Приватность – право человека"
 
 #: lego/templates/banner.html:15 templates/banner.html:15
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000."
-msgstr ""
+msgstr "Ваше пожертвование (до $150000) будет удвоено Friends of Tor."
 
 #: lego/templates/banner.html:26 templates/banner.html:26
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."



More information about the tor-commits mailing list