[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Aug 15 09:15:13 UTC 2021
commit 8794af7ab99730a1a7a6ba7898faef3298a1d6de
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Aug 15 09:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index b8e6524c95..875aaeb22c 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -19,10 +19,10 @@
# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2021
# Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2021
# erinm, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
# Steffen Rüting <steffen.rueting at gmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
# kwadronaut <kwadronaut at autistici.org>, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:10+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: kwadronaut <kwadronaut at autistici.org>, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4077,6 +4077,8 @@ msgid ""
"Onion services are an excellent example of privacy by design technology, "
"where one is secure and anonymous by default."
msgstr ""
+"Onion-Dienste sind ein hervorragendes Beispiel für die \"Privacy by "
+"Design\"-Technologie, bei der man standardmäÃig sicher und anonym ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4085,6 +4087,9 @@ msgid ""
"educate the general public about Tor and how a more secure way to access the"
" internet looks like: easy as browsing a web page."
msgstr ""
+"Die Bereitstellung deines Dienstes über Onion-Dienste ist eine Gelegenheit, "
+"die Ãffentlichkeit über Tor aufzuklären und zu zeigen, wie ein sicherer "
+"Internetzugang aussehen kann: so einfach wie das Surfen auf einer Webseite."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4093,11 +4098,14 @@ msgid ""
"[#MoreOnionsPorFavor](https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor) and "
"teach others about the importance of anonymity."
msgstr ""
+"Lass dich von unserer Kampagne "
+"[#MoreOnionsPorFavor](https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor) "
+"inspirieren und informiere andere über die Bedeutung der Anonymität."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Metadata obfuscation or elimination"
-msgstr ""
+msgstr "### Meta-Daten-Verschleierung oder -eliminierung"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4105,6 +4113,9 @@ msgid ""
"When you use the Tor network to browse the web you are not sending any "
"information by default of who you are or where you are connecting from."
msgstr ""
+"Wenn du das Tor-Netzwerk benutzt, um im Internet zu surfen, sendest du "
+"standardmäÃig keine Informationen darüber, wer du bist oder von wo aus du "
+"dich verbindest."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4112,6 +4123,8 @@ msgid ""
"The Onion Services use the Tor network to eliminate information about where "
"they are situated."
msgstr ""
+"Die Onion-Dienste nutzen das Tor-Netzwerk, um Informationen über deinen "
+"Aufenthaltsort zu eliminieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4119,6 +4132,8 @@ msgid ""
"Using them eliminates all metadata that may be associated with the service "
"otherwise."
msgstr ""
+"Durch ihre Verwendung entfallen alle Meta-Daten, die anderweitig mit dem "
+"Dienst verbunden sein könnten."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4133,6 +4148,11 @@ msgid ""
" read about the [protocol overview](https://community.torproject.org/onion-"
"services/overview/)."
msgstr ""
+"Da du nun alle Vorteile von Onion-Diensten kennst, möchtest du nun "
+"vielleicht eine [Onion-Site](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/setup/) einrichten und die "
+"[Protokollübersicht](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/overview/) lesen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title)
@@ -4189,6 +4209,8 @@ msgid ""
"For the technical details of how the onion service protocol works, see our "
"onion service protocol page."
msgstr ""
+"Die technischen Details zur Funktionsweise des Onion-Dienst-Protokolls "
+"findest du auf unserer Seite zum Onion-Dienst-Protokoll."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4201,6 +4223,8 @@ msgid ""
"As part of this guide, we will assume you have a functional Tor in your "
"machine."
msgstr ""
+"Im Rahmen dieser Anleitung gehen wir davon aus, dass du ein funktionierendes"
+" Tor in deinem Rechner hast."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list