[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Aug 5 12:17:01 UTC 2021
commit 79ae4e446f57b3264a94633b5635e8104f524eb6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Aug 5 12:17:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 26 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index ed9b89855b..320eb95746 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -2,9 +2,9 @@
# Translators:
# Josip DomÅ¡iÄ <josip.domsic at gmail.com>, 2019
# Gus, 2021
-# Emma Peel, 2021
# milotype <mail at milotype.de>, 2021
# erinm, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "### GetTor"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -347,6 +347,9 @@ msgid ""
"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) je usluga koja automatski reagira "
+"na poruke s poveznicama na najnoviju verziju Tor preglednika, a hosting se "
+"nalazi na raznim mjestima â Dropbox, Google Drive i GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -418,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Preuzmi Windows datoteku â.exeâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -448,7 +451,7 @@ msgstr "Na macOS sustavu:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Preuzmi macOS datoteku â.dmgâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "Na GNU/Linux sustavu:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Preuzmi GNU/Linux datoteku â.tar.xzâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -573,6 +576,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"OmoguÄuje izravno povezivanja na Tor mrežu ili konfiguriranje Tor "
+"preglednika za tvoju vezu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -609,6 +614,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
+"Kad se pritisne, pojavit Äe se traka stanja koja prikazuje tijek povezivanja"
+" Tora."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -969,6 +976,9 @@ msgid ""
"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"KoriÅ¡tenje mostova u kombinaciji s prikljuÄnim transportima pomaže prikriti "
+"Äinjenicu da koristiÅ¡ Tor, ali može usporiti vezu u usporedbi s obiÄnim Tor "
+"relejima."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1016,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* koristi Moat za dohvaÄanje mostova iz Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1044,6 +1054,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"RijeÅ¡i Captcha i pritisni âPoÅ¡aljiâ. Pritisni âPoveži seâ kako bi se "
+"postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1052,6 +1064,9 @@ msgid ""
"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"U odjeljku âMostoviâ potvrdi opciju âKoristi mostâ, a u opciji âZatraži most"
+" od torproject.orgâ pritisni âZatraži novi most â¦â, kako bi BridgeDB "
+"dostavio most."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1059,6 +1074,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"RijeÅ¡i Captcha i pritisni âPoÅ¡aljiâ. Tvoje Äe se postavke automatski "
+"spremiti kad zatvoriš karticu. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1092,6 +1109,8 @@ msgid ""
"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"U odjeljku âMostoviâ potvrdi opciju âKoristi mostâ, a iz opcije âPruži mi "
+"most koji poznamâ upiÅ¡i svaku adresu mosta u zaseban redak."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list