[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Aug 5 08:47:00 UTC 2021
commit 24bb11c3b6b46a58cc002855d869fea5f61c1238
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Aug 5 08:46:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9b79e211a9..91db28f226 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2021
# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# erinm, 2021
-# Emma Peel, 2021
# David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -969,8 +969,8 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y elige"
-" el transporte conectable que desees del menú desplegable."
+"En la sección \"Puentes\", selecciona la casilla \"Usar un puente\" y elige "
+"el transporte conectable que desees del menú desplegable."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"La mayorÃa de [transportes conectables](/circumvention), como obfs4, "
+"La mayorÃa de los [transportes conectables](/circumvention), como obfs4, "
"dependen del uso de repetidores \"puente\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1065,8 +1065,8 @@ msgid ""
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
"Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a disimular el"
-" hecho de que estés usando Tor, pero puede ralentizar la conexión en "
-"comparación con el uso de repetidores ordinarios de Tor."
+" hecho de que usas Tor, pero puede ralentizar la conexión en comparación con"
+" el uso de repetidores ordinarios de Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1158,9 +1158,9 @@ msgid ""
"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y desde"
-" la opción \"Solicitar un puente a torproject.org\", haz clic en \"Solicitar"
-" un nuevo puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
+"En la sección \"Puentes\", selecciona la casilla \"Usar un puente\" y desde "
+"la opción \"Solicitar un puente a torproject.org\", haz clic en \"Solicitar "
+"un nuevo puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1192,9 +1192,9 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\", "
-"después elige \"Proporcionar un puente que conozco\" e introducir cada "
-"dirección de puente en una lÃnea aparte."
+"En la sección \"Puentes\", selecciona la casilla \"Usar un puente\", después"
+" elige \"Proporcionar un puente que conozco\" e introducir cada dirección de"
+" puente en una lÃnea aparte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1208,8 +1208,8 @@ msgid ""
"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y desde"
-" la opción \"Proporcionar un puente que conozco\" introducir cada dirección "
+"En la sección \"Puentes\", selecciona la casilla \"Usar un puente\" y desde "
+"la opción \"Proporcionar un puente que conozco\" introducir cada dirección "
"de puente en una lÃnea aparte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
More information about the tor-commits
mailing list