[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 6 15:45:15 UTC 2021
commit 26a3a4934b1b4974016473e3ad69749dd35b67ec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 6 15:45:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ea82e84bdf..394e452c99 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4026,6 +4026,7 @@ msgstr "### NAT delik açma"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
msgstr ""
+"AÄınızda güvenlik duvarı var ve üzerinde kapı numaraları açamıyor musunuz?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4033,6 +4034,8 @@ msgid ""
"This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, "
"or pretty much anywhere."
msgstr ""
+"Bir üniversite kampüsünde, ofiste, havaalanında yani aslında her yerde bu "
+"durumla karÅılaÅabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4040,6 +4043,8 @@ msgid ""
"Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
"only establish outgoing connections."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri NAT üzerinden delik açtıÄı için açık kapı numaralarına "
+"gerek duymazlar. Yalnız giden baÄlantılar kurarlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4052,6 +4057,8 @@ msgid ""
"Now the question becomes **what kind of protocol is needed to achieve all "
"these properties?**"
msgstr ""
+"Åimdi Åu soru gelir ** tüm bu özelliklere ulaÅabilmek için ne tür bir "
+"iletiÅim kuralı gerekir? **"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4059,6 +4066,8 @@ msgid ""
"Usually, people connect to an IP address and are done, but how can you "
"connect to something that does not have an IP address?"
msgstr ""
+"Genellikle insanlar bir IP adresi ile baÄlantı kurar ve iÅlem tamamdır. "
+"Ancak IP adresi olmayan bir Åey ile nasıl baÄlantı kurabilirsiniz?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4066,6 +4075,8 @@ msgid ""
"In particular, an onion service's address looks like this: "
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
msgstr ""
+"Bir onion hizmetinin adresi Åuna benzer: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4073,12 +4084,15 @@ msgid ""
"This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
"onion service."
msgstr ""
+"Bu adres tuhaf ve rastgele görünüyor çünkü onion hizmetinin _herkese açık "
+"kimlik anahtarı_ (identity public key) deÄeridir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That's one of the reasons we can achieve the security properties above."
msgstr ""
+"Yukarıdaki güvenlik özelliklerini sunabilmemizin nedenlerinden biri budur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4087,16 +4101,19 @@ msgid ""
"introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
" service over the Tor network."
msgstr ""
+"Onion hizmeti iletiÅim kuralı, istemcinin kendisini hizmete tanıtabilmesi ve"
+" ardından hizmet ile bir buluÅma noktası oluÅturabilmesi için Tor aÄını "
+"kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılan iÅlemlerin ayrıntısı Åu Åekildedir:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Eylem: Onion hizmeti tanıtım noktalarını oluÅturur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4104,6 +4121,9 @@ msgid ""
"Let's imagine that your local newspaper decides to set up an onion service "
"(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
msgstr ""
+"Yerel gazetenizin anonim bilgiler toplamak için bir onion hizmeti "
+"([SecureDrop](https://securedrop.org/) kullanarak) kurmaya karar verdiÄini "
+"düÅünelim."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4112,6 +4132,9 @@ msgid ""
" Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
" long-term circuits to them."
msgstr ""
+"Ä°letiÅim kuralının ilk adımı olarak, onion hizmeti bir grup Tor aktarıcı ile"
+" iletiÅime geçer ve onlar ile uzun vadeli devreler kurarak _tanıtım "
+"noktaları_ olarak davranmalarını ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4119,6 +4142,8 @@ msgid ""
"These circuits are anonymized circuits, so the server does not reveal the "
"service location to the introduction points."
msgstr ""
+"Bu devreler anonimleÅtirilmiÅtir. Bu nedenle sunucu, hizmetin konumunu "
+"tanıtım noktalarına bildiremez."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list