[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 18 18:47:42 UTC 2020


commit ca69a808b7b5a69c37fc489731e469005dd6dcc4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 18 18:47:41 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+hu.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 50 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 60d7623ce5..51bd197a2a 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -265,6 +265,15 @@ msgid ""
 "advocate for privacy protections, and build important free, open source "
 "technologies that prioritize privacy."
 msgstr ""
+"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Államok "
+"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok "
+"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét "
+"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek "
+"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ "
+"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és "
+"szervezeteket arról, hogyan lehet online megőrizni a magánéletüket, "
+"tanácsokat adhat az adatvédelemről, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú "
+"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -457,6 +466,9 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
+"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzős a recent "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) "
+"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -608,6 +620,9 @@ msgid ""
 "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
 "please email giving(at)torproject.org."
 msgstr ""
+"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási "
+"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha "
+"érdeklődik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre."
 
 #: https//www.torproject.org/about/reports/
 #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
@@ -729,6 +744,10 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és"
+" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
+"korlátlan elérhetőségét és használatát,  és támogassuk a tudományos és "
+"általános megértésüket."
 
 #: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
 #: templates/footer.html:73
@@ -768,30 +787,42 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
+"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:4
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
+"Tor bekapcsolt."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
+" HTTPS bekapcsolt."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:6
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelők"
+" számára, ha mindkettő eszközt használja."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
+"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 msgid "HTTPS"
@@ -917,6 +948,10 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
+"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire "
+"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz "
+"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelő"
+" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
 
 #: templates/contact.html:63
 msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -928,6 +963,10 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
+"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a "
+"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erőforrásainkat, ezért a "
+"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó "
+"számára)."
 
 #: templates/contact.html:70
 msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -981,6 +1020,10 @@ msgid ""
 "email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
+"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetről: márkanév "
+"kérdések, kordináció, szerződéses megkeresések, stb. kérjük írjon a "
+"frontdesk at torproject.org címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében "
+"vegye fel a kapcsolatot a giving at torproject.org címmel."
 
 #: templates/contact.html:107
 msgid "Send us Mail"
@@ -1066,7 +1109,7 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE"
 
 #: templates/download-tor.html:47
 msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Csak a Tort és semmi mást nem tartalmaz."
+msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
@@ -1225,7 +1268,7 @@ msgid ""
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
 "A Tor böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által "
-"készített nyomkövető és reklém nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
+"készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
 "takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
 "előzményekkel is."
 
@@ -1244,7 +1287,7 @@ msgid ""
 "that you're using Tor."
 msgstr ""
 "A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
-"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki aki monitorozza a böngészési "
+"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
 "szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
 
 #: templates/home.html:41
@@ -1260,8 +1303,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
 "you to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugynazt lássa, nehézzé téve az"
-" ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
+"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
+"az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1277,7 +1320,7 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
-"A forgalma relézésre és titkosításra került hűrom alkalommal, amikor átmegy "
+"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy "
 "a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből "
 "áll."
 
@@ -1440,7 +1483,7 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
 "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
-"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetőév tetté, hogy a Tor"
+"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetővé tette, hogy a Tor"
 " eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
 "hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
 "fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítő relé futtatása."



More information about the tor-commits mailing list