[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Sep 18 18:47:42 UTC 2020
commit ca69a808b7b5a69c37fc489731e469005dd6dcc4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Sep 18 18:47:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hu.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 50 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 60d7623ce5..51bd197a2a 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -265,6 +265,15 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
+"A _Cy pres_ dÃjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Ãllamok "
+"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok "
+"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét "
+"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek "
+"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ "
+"dÃjak segÃthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és "
+"szervezeteket arról, hogyan lehet online megÅrizni a magánéletüket, "
+"tanácsokat adhat az adatvédelemrÅl, és fontos, ingyenes, nyÃlt forráskódú "
+"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -457,6 +466,9 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzÅs a recent "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) "
+"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -608,6 +620,9 @@ msgid ""
"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
"please email giving(at)torproject.org."
msgstr ""
+"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszÃrozási "
+"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha "
+"érdeklÅdik a támogatás után, kérjük Ãrjon a giving(at)torproject.org cÃmre."
#: https//www.torproject.org/about/reports/
#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
@@ -729,6 +744,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyÃlt forráskódú anonimitás és"
+" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
+"korlátlan elérhetÅségét és használatát, és támogassuk a tudományos és "
+"általános megértésüket."
#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
#: templates/footer.html:73
@@ -768,30 +787,42 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
+"lehallgatók számára Tor böngészÅvel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Kattintson a âTorâ gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelÅk "
+"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
+"Tor bekapcsolt."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Kattintson a âHTTPSâ gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelÅk "
+"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
+" HTTPS bekapcsolt."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelÅk"
+" számára, ha mindkettŠeszközt használja."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
+"megfigyelÅk számára, ha egyik eszközt sem használja."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -917,6 +948,10 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"A csapatunk nyÃlt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire "
+"szÃvesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz "
+"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelÅ"
+" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -928,6 +963,10 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a "
+"világon, hogy javÃtsuk szoftvereinket és erÅforrásainkat, ezért a "
+"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó "
+"számára)."
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -981,6 +1020,10 @@ msgid ""
"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving at torproject.org"
msgstr ""
+"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetrÅl: márkanév "
+"kérdések, kordináció, szerzÅdéses megkeresések, stb. kérjük Ãrjon a "
+"frontdesk at torproject.org cÃmre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében "
+"vegye fel a kapcsolatot a giving at torproject.org cÃmmel."
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
@@ -1066,7 +1109,7 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:47
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Csak a Tort és semmi mást nem tartalmaz."
+msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
@@ -1225,7 +1268,7 @@ msgid ""
" So will your browsing history."
msgstr ""
"A Tor böngészÅ izolál minden oldalt, Ãgy egy harmadik fejlesztŠáltal "
-"készÃtett nyomkövetŠés reklém nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
+"készÃtett nyomkövetŠés reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
"takarÃtásra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
"elÅzményekkel is."
@@ -1244,7 +1287,7 @@ msgid ""
"that you're using Tor."
msgstr ""
"A Tor böngészŠmegóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
-"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki aki monitorozza a böngészési "
+"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
#: templates/home.html:41
@@ -1260,8 +1303,8 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
-"A Tor böngészÅ segÃt, hogy minden felhasználó ugynazt lássa, nehézzé téve az"
-" ujjlenyomatolást a böngészŠés eszköz információk alapján."
+"A Tor böngészÅ segÃt, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
+"az ujjlenyomatolást a böngészŠés eszköz információk alapján."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1277,7 +1320,7 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
-"A forgalma relézésre és titkosÃtásra került hűrom alkalommal, amikor átmegy "
+"A forgalma relézésre és titkosÃtásra került három alkalommal, amikor átmegy "
"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor relébÅl "
"áll."
@@ -1440,7 +1483,7 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
-"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetÅév tetté, hogy a Tor"
+"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetÅvé tette, hogy a Tor"
" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
"fordÃtás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépÃtÅ relé futtatása."
More information about the tor-commits
mailing list