[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Sep 18 12:48:14 UTC 2020
commit b294c72736fb107d422fef12e2a195aad356af2a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Sep 18 12:48:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hu.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 46 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index f2a68c21b2..3e0305880c 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "ElÅzmények"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor BöngészŠAlpha letöltése"
+msgstr "Tor BöngészŠAlfa letöltése"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -204,6 +204,8 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
+"MielÅtt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkbÅl, elÅtte alfe verziót "
+"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -213,6 +215,10 @@ msgid ""
"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
"putting yourself at risk."
msgstr ""
+"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy "
+"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segÃteni, azzal, hogy "
+"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
@@ -1072,6 +1078,9 @@ msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
+"Noprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint Ãn, hogy "
+"segÃtsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosank tartani milliók számára "
+"világszerte."
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
@@ -1137,6 +1146,10 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"A Tor böngészÅ izolál minden oldalt, Ãgy egy harmadik fejlesztŠáltal "
+"készÃtett nyomkövetŠés reklém nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
+"takarÃtásra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
+"elÅzményekkel is."
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -1152,6 +1165,9 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
+"A Tor böngészŠmegóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
+"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki aki monitorozza a böngészési "
+"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
@@ -1166,6 +1182,8 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"A Tor böngészÅ segÃt, hogy minden felhasználó ugynazt lássa, nehézzé téve az"
+" ujjlenyomatolást a böngészŠés eszköz információk alapján."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1181,6 +1199,9 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"A forgalma relézésre és titkosÃtásra került hűrom alkalommal, amikor átmegy "
+"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor relébÅl "
+"áll."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
@@ -1195,6 +1216,8 @@ msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
+"A Tor böngészÅvel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
+" esetleg blokkol."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
@@ -1215,10 +1238,15 @@ msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"Arra gondol, hogy tudna segÃteni egy nem listázott pozÃcióban? Hatalmas "
+"önkéntes bázisunkra erÅsen számÃtunk és sokan váltak fizetett "
+"alkalmazottakká."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"MeghÃvjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, "
+"hogyan vehet részt."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1246,6 +1274,10 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
+"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak "
+"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javÃtják a Tor szoftvert. Ha "
+"fejlesztÅ, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztÅi listánkra, hogy lássa"
+" mit készül."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -1330,6 +1362,10 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetÅév tetté, hogy a Tor"
+" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
+"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
+"fordÃtás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépÃtÅ relé futtatása."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
@@ -1344,30 +1380,37 @@ msgid ""
"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
"in-kind donations, contract, and other data."
msgstr ""
+"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenÅrzött, szerzÅdéses, "
+"természetbeni adomány, szerzÅdés és egyéb adatokon alapul."
#: templates/sponsors.html:36
msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
msgstr ""
+"További részleteket az auditált és ellenÅrzött finanszÃrozásunkról a "
+"Pénzügyi jelentésekben találhat."
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű."
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"Ãratkozzon fel a Tor hÃrekre, hogy frissÃtéseket és lehetÅségeket kapjon az "
+"egész szervezettÅl és a közösségrÅl."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
msgstr ""
+"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen."
#: templates/macros/downloads.html:68
msgid "Tor Browser manual"
More information about the tor-commits
mailing list