[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Sep 17 18:45:21 UTC 2020
commit b980ed2d9718ed9af23b172b330d74d8a535bfd9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Sep 17 18:45:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 22 +++++++++++++++++++---
1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c8c8903fba..3689b0c0ba 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7727,11 +7727,13 @@ msgid ""
"In any case, the key here is to become familiar with the laws and their "
"implications and uncertainties."
msgstr ""
+"على أي ØØ§Ù„ ØŒ ÙØ¥Ù† Ø§Ù„Ù…ÙØªØ§Ø هنا هو التعر٠على القوانين وآثارها وأوجه عدم "
+"اليقين."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Third, learn about Tor's design."
-msgstr ""
+msgstr "* ثالثًا ، تعر٠على تصميم Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7741,6 +7743,9 @@ msgid ""
"/tor-design.html), and the "
"[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
msgstr ""
+"اقرأ [نظرة عامة على التصميم] (https://2019.www.torproject.org/overview.html)"
+" ، [ورقة التصميم] (https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/ "
+"tor-design.html) Ùˆ [FAQ] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7748,11 +7753,13 @@ msgid ""
"Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
"while and learn more."
msgstr ""
+"تسكع على IRC ([irc.oftc.net] (https://www.oftc.net) - # tor-relays) Ù„ÙØªØ±Ø© من"
+" الوقت وتعلم المزيد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "إذا كان ذلك ممكنًا ØŒ ÙØ§ØØ¶Ø± ØØ¯ÙŠØ«Ù‹Ø§ Ù„Ø£ØØ¯ مطوري Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7760,6 +7767,8 @@ msgid ""
"Learn about the types of people and organizations who need secure "
"communications on the Internet."
msgstr ""
+"تعر٠على أنواع الأشخاص والمؤسسات الذين ÙŠØØªØ§Ø¬ÙˆÙ† إلى اتصالات آمنة على "
+"الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7768,11 +7777,14 @@ msgid ""
"neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may "
"provide some helpful starting points."
msgstr ""
+"تدرب على Ø´Ø±Ø ØªÙˆØ± ÙˆÙوائده وعواقبه للأصدقاء والجيران - قد ØªÙˆÙØ± [الأسئلة "
+"الشائعة ØÙˆÙ„ إساءة الاستخدام] (https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) بعض"
+" نقاط البداية المÙيدة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "* رابعًا ، تعر٠قليلاً على المصادقة على الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7780,6 +7792,8 @@ msgid ""
"Many library-related services use source IP address to decide whether a "
"subscriber is allowed to see their content."
msgstr ""
+"تستخدم العديد من الخدمات المتعلقة بالمكتبة عنوان IP المصدر Ù„ØªØØ¯ÙŠØ¯ ما إذا كان"
+" ÙŠÙØ³Ù…Ø Ù„Ù„Ù…Ø´ØªØ±Ùƒ برؤية Ù…ØØªÙˆØ§Ù‡Ø§."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7788,6 +7802,8 @@ msgid ""
"library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all "
"its addresses."
msgstr ""
+"إذا كانت Ù…Ø³Ø§ØØ© عنوان IP الخاصة بالجامعة \"موثوقة\" للوصول إلى موارد المكتبة "
+"هذه ØŒ ÙØ¥Ù† الجامعة مضطرة للØÙاظ على قبضة ØØ¯ÙŠØ¯ÙŠØ© على جميع عناوينها."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list