[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Sep 15 20:45:45 UTC 2020
commit d3c72ae3a32af72ed03cdc0266eea9babdcb7c3c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Sep 15 20:45:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+ca.po | 24 +++++++++++++-----------
1 file changed, 13 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+ca.po b/code_of_conduct+ca.po
index 224e1440ee..31865fbb43 100644
--- a/code_of_conduct+ca.po
+++ b/code_of_conduct+ca.po
@@ -116,15 +116,14 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:31
#, no-wrap
msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
-msgstr "FER\\: Ser amable i considerat\n"
+msgstr "SÃ: Sigueu amable i considerat.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:33
#, no-wrap
msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
msgstr ""
-"FER\\: Fer que Tor sigui un espai on tothom es pugui sentir còmode i ser "
-"feliç\n"
+"SÃ: Feu que Tor sigui un espai on tothom es pugui sentir còmode i feliç.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:36
@@ -133,21 +132,22 @@ msgid ""
" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
" an expert.\n"
msgstr ""
-"FER\\: Recorda\\: Tots contribuïm; tots estem aprenent. Ningú va néixer\n"
-"sent expert\n"
+"SÃ: Recordeu: Tots hi contribuïm; tots estem aprenent. Ningú va néixer\n"
+"sent un expert.\n"
"\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:38
#, no-wrap
msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
-msgstr "FER\\:Cedeix la paraula. Escolta. Assegurat de què tothom és escoltat\n"
+msgstr ""
+"SÃ: Cediu la paraula. Escolteu. Assegureu-vos de què tothom és escoltat.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:40
#, no-wrap
msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr "NO FER\\:Insultar, amenaçar, intimidar, o ser irrespectuós.\n"
+msgstr "NO: Insulteu, amenaceu, intimideu, o sigueu irrespectuós.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
" learning.\n"
msgstr ""
-"NO FER: Aprofitar errors honestos com a excusa per a amenaçar persones. Dels"
-" errors se n'aprèn.\n"
+"NO: Aprofiteu els errors honestos com a excusa per a amenaçar els altres. "
+"Dels errors se n'aprèn.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -166,8 +166,8 @@ msgid ""
" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
" spirit.\n"
msgstr ""
-"NO FER: Cercar vies per a conservar la lletra d'aquest codi mentre se'n "
-"viola l'esperit.\n"
+"NO: Cerqueu buits per a violar l'esperit d'aquest codi sense trair aquest "
+"text.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -177,6 +177,8 @@ msgid ""
" questions or concerns. Public key:\n"
" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
msgstr ""
+"I SÃ: Envieu activament preguntes o preocupacions a tor-community-council at lists.torproject.org. Clau pública:\n"
+"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:53
More information about the tor-commits
mailing list