[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Sep 7 11:45:22 UTC 2020
commit d8c0fc66977f8f52324327095a2b7e5e45896d49
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Sep 7 11:45:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
contents+es.po | 12 +++++------
2 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index ea191f1187..10cab737ab 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8029,8 +8029,8 @@ msgid ""
"The best strategy depends on your situation, but here are some tips to get "
"you started."
msgstr ""
-"La mejor estrategia depende de tu situación, pero aquà hay algunos consejos "
-"para que puedas arrancar."
+"La mejor estrategia depende de tu situación, pero acá tenés algunos consejos"
+" para que puedas arrancar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8038,14 +8038,14 @@ msgid ""
"(We focus on the university scenario, but hopefully you can adapt it to your"
" own situation.)"
msgstr ""
-"(Nos enfocamos en el escenario de una universidad, pero ojalá puedas "
+"(Nos enfocamos en el escenario de una universidad, pero ojalá podás "
"adaptarlo a tu propia situación.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
msgstr ""
-"* Primero, aprende acerca de la AUP -- polÃtica de uso aceptable -- de tu "
+"* Primero, aprendé acerca de la AUP -- polÃtica de uso aceptable -- de tu "
"universidad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8072,7 +8072,7 @@ msgid ""
"* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic "
"that exits from your Tor relay."
msgstr ""
-"* Segundo, aprende acerca de las leyes locales con respecto a la "
+"* Segundo, aprendé acerca de las leyes locales con respecto a la "
"responsabilidad del tráfico que sale de tu repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8096,7 +8096,7 @@ msgid ""
"Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which"
" is quite clear about not putting liability on service providers."
msgstr ""
-"FamiliarÃzate con [la carta modelo de la EFF con respecto a los avisos DMCA "
+"Familiarizate con [la carta modelo de la EFF con respecto a los avisos DMCA "
"para Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), "
"la cual es bastante clara acerca de no asignar responsabilidad sobre los "
"proveedores de servicios."
@@ -8117,9 +8117,9 @@ msgid ""
"even then), it's still possible that a given judge will not interpret things"
" the way the lawyers expect."
msgstr ""
-"Poe supuesto, necesitas entender que sin un precedente real claro (y aún con"
-" él), todavÃa es posible que un juez dado no interpretará la cosas en la "
-"manera en que los abogados esperan."
+"Por supuesto, necesitás entender que sin un precedente real claro (y aún con"
+" él), todavÃa es posible que un juez dado no vaya a interpretar la cosas en "
+"la manera en que los abogados esperan."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8127,13 +8127,13 @@ msgid ""
"In any case, the key here is to become familiar with the laws and their "
"implications and uncertainties."
msgstr ""
-"En cualquier caso, la clave aquà es familiarizarse con las leyes y sus "
+"En cualquier caso, acá la clave es familiarizarse con las leyes y sus "
"implicaciones e incertidumbres."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Third, learn about Tor's design."
-msgstr "* Terceo, aprende acerca del diseño de Tor."
+msgstr "* Tercero, aprendé acerca del diseño de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8143,7 +8143,7 @@ msgid ""
"/tor-design.html), and the "
"[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
msgstr ""
-"Lee la [introducción al "
+"Leé la [introducción al "
"diseño](https://2019.www.torproject.org/overview.html), el [boletÃn de "
"diseño](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-"
"design.html), y las [Preguntas Más "
@@ -8155,14 +8155,14 @@ msgid ""
"Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
"while and learn more."
msgstr ""
-"Pasa un rato en el IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) "
-"y aprende más."
+"Pasá un rato en el IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) "
+"y aprendé más."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers."
msgstr ""
-"Si es posible, atiende a una charla por uno de los desarrolladores de Tor."
+"Si es posible, atendé una charla por uno de los desarrolladores de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8170,7 +8170,7 @@ msgid ""
"Learn about the types of people and organizations who need secure "
"communications on the Internet."
msgstr ""
-"Aprende acerca de los tipos de personas y organizaciones que necesitan "
+"Aprendé acerca de los tipos de personas y organizaciones que necesitan "
"comunicaciones seguras en Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8180,7 +8180,7 @@ msgid ""
"neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may "
"provide some helpful starting points."
msgstr ""
-"Practica explicando Tor, y sus beneficios y consecuencias, a amigos y "
+"Practicá explicando Tor, y sus beneficios y consecuencias, a amigos y "
"vecinos -- las [Preguntas Más Frecuentes sobre "
"abuso](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) pueden proveer algunos "
"puntos de partida útiles."
@@ -8188,7 +8188,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet."
-msgstr "* Cuarto, aprende un poco acerca de autenticación en el Internet."
+msgstr "* Cuarto, aprendá un poco acerca de autenticación en Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8208,7 +8208,7 @@ msgid ""
"its addresses."
msgstr ""
"Si el espacio completo de direcciones IP de la universidad es \"confiable\" "
-"para acceder a estos recursos de biblioteca, la universidad es forzada a "
+"para acceder a estos recursos de biblioteca, la universidad está forzada a "
"mantener una mano de hierro en todas sus direcciones"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8220,9 +8220,9 @@ msgid ""
"from there."
msgstr ""
"Universidades como Harvard hacen la cosa astuta: sus estudiantes y cuerpo "
-"deocente tienen métodos reales para autenticarse -- digamos, certificados, o"
-" nombres de usuario y contraseñas -- con un servidor central, y acceder a "
-"los recursos de biblioteca desde allÃ."
+"docente tienen métodos reales para autenticarse -- digamos, certificados, o "
+"nombres de usuario y contraseñas -- con un servidor central, y acceden a los"
+" recursos de biblioteca desde ahÃ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8260,7 +8260,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Fifth, start finding allies."
-msgstr "* Quinto, empieza a encontrar aliados."
+msgstr "* Quinto, empezá a encontrar aliados."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8270,8 +8270,8 @@ msgid ""
"things already out there on the Internet."
msgstr ""
"Si tu escuela tiene un grupo de investigación en botnets o estudia ataques "
-"en Internet (como en Georgia Tech y la UCSD), reúnete con ellos y aprende "
-"más acerca de todas las cosas que dan miedo que ya están ahà afuera en la "
+"en Internet (como en Georgia Tech y la UCSD), reunite con ellos y aprendé "
+"más acerca de todas las cosas que dan miedo que ya están ahà afuera en "
"Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8280,8 +8280,8 @@ msgid ""
"If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
" law classes, and chat with them about Tor and its implications."
msgstr ""
-"Si tienes una escuela de leyes en las cercanÃas, reúnete con los profesoers "
-"que enseñan las clases sobre leyes de Internet, y charla con ellos acerca de"
+"Si tenés una escuela de leyes en las cercanÃas, reunite con los profesores "
+"que enseñan las clases sobre leyes de Internet, y charlá con ellos acerca de"
" Tor y sus implicaciones."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8291,14 +8291,14 @@ msgid ""
"your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas"
" as you can."
msgstr ""
-"Solicita el consejo de todos con los que te reunes y les gusta la idea, e "
-"intenta trepar por la cadena para obtener tantos buenos aliados como puedas,"
+"Solicitá el consejo de todos con quienes te reunÃs y les gusta la idea, e "
+"intentá trepar por la cadena para obtener tantos buenos aliados como puedas,"
" en tantas áreas como puedas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
-msgstr "* Sexto, enseña a los abogados de tu universidad sobre Tor."
+msgstr "* Sexto, enseñales a los abogados de tu universidad acerca de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8320,12 +8320,12 @@ msgid ""
"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
"school contacts if you found any)."
msgstr ""
-"Recuerda que a los abogados no les gusta que les digan como interpretar las "
+"Recordá que a los abogados no les gusta que les digan como interpretar las "
"leyes quienes no lo son, pero muchas veces les complace escuchar que otros "
"abogados han efectuado mucha de la investigación y del trabajo de campo "
"(aquà es donde entran [las preguntas legales más frecuentes de la "
"EFF](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), junto con los contactos"
-" de tu universidad de derecho, si haz encontrado alguno)."
+" de tu universidad de derecho, si encontraste alguno)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 58a12d4762..365d20bcc9 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8112,7 +8112,7 @@ msgid ""
"even then), it's still possible that a given judge will not interpret things"
" the way the lawyers expect."
msgstr ""
-"Poe supuesto, necesitas entender que sin un precedente real claro (y aún con"
+"Por supuesto, necesitas entender que sin un precedente real claro (y aún con"
" él), todavÃa es posible que un juez dado no interpretará la cosas en la "
"manera en que los abogados esperan."
@@ -8128,7 +8128,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Third, learn about Tor's design."
-msgstr "* Terceo, aprende acerca del diseño de Tor."
+msgstr "* Tercero, aprende acerca del diseño de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8215,9 +8215,9 @@ msgid ""
"from there."
msgstr ""
"Universidades como Harvard hacen la cosa astuta: sus estudiantes y cuerpo "
-"deocente tienen métodos reales para autenticarse -- digamos, certificados, o"
-" nombres de usuario y contraseñas -- con un servidor central, y acceder a "
-"los recursos de biblioteca desde allÃ."
+"docente tienen métodos reales para autenticarse -- digamos, certificados, o "
+"nombres de usuario y contraseñas -- con un servidor central, y acceden a los"
+" recursos de biblioteca desde allÃ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8275,7 +8275,7 @@ msgid ""
"If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
" law classes, and chat with them about Tor and its implications."
msgstr ""
-"Si tienes una escuela de leyes en las cercanÃas, reúnete con los profesoers "
+"Si tienes una escuela de leyes en las cercanÃas, reúnete con los profesores "
"que enseñan las clases sobre leyes de Internet, y charla con ellos acerca de"
" Tor y sus implicaciones."
More information about the tor-commits
mailing list