[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Sep 7 10:15:14 UTC 2020
commit 416bd32aee31ec4162f77816607b62b2b1d24d2a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Sep 7 10:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+es.po | 4 +-
2 files changed, 64 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index ba4234cdef..7559f6b945 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -6597,9 +6597,9 @@ msgid ""
"To help protect yourself while using open wireless, consider using this "
"Firefox plugin: https://www.eff.org/https-everywhere/ and encourage the"
msgstr ""
-"Para ayudar a protegerte mientras usas WiFi abierto, considera usar este "
-"complemento para Firefox: https://www.eff.org/https-everywhere/, y alienta a"
-" quien"
+"Para ayudar a protegerte mientras usás WiFi abierto, considerá el uso de "
+"este complemento para Firefox: https://www.eff.org/https-everywhere/, y "
+"alentá al que"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6610,8 +6610,8 @@ msgstr "mantiene el sitio para que soporte inicios de sesión HTTPS."
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Hacking (PHP Webshells, XSS, SQL Injection)"
msgstr ""
-"## Hackeos (Entornos de comando web en PHP, ejecución de scripts a través de"
-" sitios cruzados, Inyección SQL)"
+"## Hackeos (Entornos web de comandos en PHP, ejecución de scripts a través "
+"de sitios cruzados, Inyección SQL)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6625,9 +6625,9 @@ msgid ""
"and investigating to determine means, motive, and opportunity are still very"
" effective."
msgstr ""
-"Para incidentes serios, las técnicas tradicionales del trabajo policÃaco de "
-"ejecutar operaciones de señuelo, e investigar para determinar medios, "
-"motivos, y oportunidad aún son muy efectivas."
+"Para incidentes serios, aún son muy efectivas las técnicas tradicionales del"
+" trabajo policÃaco de ejecutar operaciones de señuelo, e investigar para "
+"determinar medios, motivos, y oportunidad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6658,11 +6658,11 @@ msgid ""
"maintained to free of vulnerabilities that can lead to situations such as "
"this (PHP webshell/XSS compromise/SQL Injection compromise)."
msgstr ""
-"Sin embargo, en vez de evitar que usuarios legÃtimos de Tor usen tu servicio"
-" en general, recomendamos asegurar que tales servicios sean actualizados y "
+"Sin embargo, en vez de evitar en general que usuarios legÃtimos de Tor usen "
+"tu servicio, recomendamos asegurar que tales servicios sean actualizados y "
"mantenidos para librarlos de vulnerabilidades que puedan conducir a "
"situaciones tales como estas (ejecución de comandos en entornos web en "
-"PHP/compromiso por ejecución de scripts a través de sistios "
+"PHP/compromiso por ejecución de scripts a través de sitios "
"cruzados/compromiso por inyección SQL)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -6696,7 +6696,7 @@ msgid ""
"You can use this list to help you take a closer look at Tor orders, or to "
"hold them temporarily for additional verification, without losing"
msgstr ""
-"Puedes usar esta lista para ayudarte a dar una mirada más cercana a las "
+"Podés usar esta lista para ayudarte a darle una mirada más cercana a las "
"órdenes provenientes de Tor, o pausarlas temporariamente para verificación "
"adicional, sin perder"
@@ -6728,8 +6728,8 @@ msgid ""
"third party."
msgstr ""
"Por lo que aún es posible que esta sea una orden legÃtima, pero fue marcada "
-"como fraude solamente basándose en el IP, especialmente si tu contratas la "
-"detección de fraude con un tercero."
+"como fraude solamente basándose en el IP, especialmente si tercerizás la "
+"detección de fraude."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6746,11 +6746,11 @@ msgid ""
" a Tor exit node on their network. It has also been reviewed by someone who"
" works in Abuse at a major ISP."
msgstr ""
-"Si llega una queja por abuso seria que no está cubierta por este conjunto de"
+"Si llega una queja seria por abuso que no está cubierta por este conjunto de"
" plantillas, la mejor respuesta es seguir un patrón con quien presenta la "
"queja. Esto no es un consejo legal. No fue escrito o revisado por un "
"abogado. Fue escrito por alguien con experiencia en trabajar con varios "
-"ISPs que habÃan tenido cuestiones con un nodo de salida Tor en su red. "
+"ISPs que habÃan tenido dificultades con un nodo de salida Tor en su red. "
"También ha sido revisado por alguien que trabaja en Abuso en uno de los "
"principales ISPs."
@@ -6763,10 +6763,10 @@ msgid ""
"which you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same "
"person isn't going to trust anything you say."
msgstr ""
-"* Lee la [Introducción a "
-"Tor](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Debes estar "
-"preparado para resumir y contestar preguntas básicas. Asume que la persona "
-"con la cual haz de conversar no conoce nada acerca de Tor. Asume que esta "
+"* Leé la [Introducción a "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Debés estar "
+"preparado para resumir y contestar preguntas básicas. Asumà que la persona "
+"con la cual vas a conversar no conoce nada acerca de Tor. Asumà que esta "
"misma persona no va a confiar en nada de lo que digas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -6788,7 +6788,7 @@ msgid ""
"* Remind them that traditional policework can still be used to determine who"
" had the means, motive, and opportunity to commit the crime."
msgstr ""
-"Recordarles que el trabajo policÃaco tradicional aún puede ser usado para "
+"Recordales que el trabajo policÃaco tradicional aún puede ser usado para "
"determinar quién tuvo los medios, motivo, y oportunidad para cometer el "
"crimen."
@@ -6796,18 +6796,18 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Arrange to talk with or directly email the complaintant."
msgstr ""
-"* Acordar con quien presenta la queja para hablar con él o enviarle "
+"* Acordá con quien presenta la queja para hablar con él o enviarle "
"directamente un correo electrónico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* During the conversation make sure you explain a few points:"
-msgstr "* Durante la conversación asegurarte de explicar unos pocos puntos:"
+msgstr "* Durante la conversación, asegurate de explicar unos pocos puntos:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* You are not the perpetrator of the issue."
-msgstr "* No eres el perpetrador de la cuestión."
+msgstr "* No sos el perpetrador de la cuestión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6815,7 +6815,7 @@ msgid ""
"* You are a responsible server operator and concerned about the "
"complaintant's problem."
msgstr ""
-"* Eres un operador del servidor responsable y preocupado acerca del problema"
+"* Sos un operador del servidor, responsable y preocupado acerca del problema"
" de quien presenta la queja."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -6824,8 +6824,8 @@ msgid ""
"* You are not insane. You may be insane, but we don't want the complaintant"
" to guess this is true."
msgstr ""
-"* No estás loco. Puedes estarlo, pero no queremos que quien presenta la "
-"queja suponga que esto es verdad."
+"* No estás loco. Podés estarlo, pero no queremos que quien presenta la queja"
+" suponga que esto es verdad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6833,8 +6833,8 @@ msgid ""
"* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party "
"complaintant. Your ISP wants to know:"
msgstr ""
-"* En muchos casos, tu ISP estará involucrado como conducto para la queja de "
-"un tercero. Tu ISP quiere saber que:"
+"* En muchos casos, tu ISP va a estar involucrado como conducto para la queja"
+" de un tercero. Tu ISP quiere saber que:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6857,9 +6857,8 @@ msgid ""
"* You are a competent server administrator and can address the issue. "
"Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently."
msgstr ""
-"* Eres un administrador competente del servidor, y puedes encarar la "
-"cuestión. MÃnimamente, al menos puedes discutir y responder a la cuestión "
-"inteligentemente."
+"* Sos un administrador competente del servidor, y podés encarar la cuestión."
+" Al menos mÃnimamente, podés discutirla y responderla inteligentemente."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6919,7 +6918,7 @@ msgid ""
"default ports. You may want a new ISP as a result."
msgstr ""
"* El ISP o quien presenta la queja afirma que no dejará pasar por el "
-"cortafuegos el tráfico en los puertos por defecto. Como resultado, podrÃas "
+"cortafuego el tráfico en los puertos por defecto. Como resultado, podrÃas "
"querer un nuevo ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -6930,8 +6929,8 @@ msgid ""
"RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) instead."
msgstr ""
"* Actualizar la configuración para no permitir el tráfico hacia un cierto "
-"rango de IPs desde tu nodo de salida. En vez, puedes querer sugerir a quien "
-"presenta la queja que use la [DNSRBL de "
+"rango de IPs desde tu nodo de salida. En vez, podrÃas querer sugerir a quien"
+" presenta la queja que use la [DNSRBL de "
"Tor](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -6942,11 +6941,11 @@ msgid ""
"nor Complaintant may want to do this, but the fact that you offered is in "
"your credit. This may help them feel \"comfortable\" with you."
msgstr ""
-"* Luego que todo haya sido discutido, ofrece una conversación de seguimiento"
-" dentro de una semana. Asegúrate que los cambios acordados sean "
-"implementados. Puede que ni el ISP o quien presenta la queja quieran hacer "
-"esto, pero el hecho de que lo ofreciste juega a tu favor. Esto puede ayudar "
-"a que se sientan \"confortables\" contigo."
+"* Luego que todo haya sido discutido, ofrecé una conversación de seguimiento"
+" dentro de una semana. Asegurate que los cambios acordados sean "
+"implementados. Puede que ni el ISP ni quien presenta la queja quieran hacer"
+" esto, pero el hecho de que lo ofreciste juega a tu favor. Esto puede ayudar"
+" a que se sientan \"confortables\" con vos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6976,7 +6975,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.title)
msgid "Bad relays"
-msgstr "# Repetidores Maliciosos"
+msgstr "Malos repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -6984,7 +6983,7 @@ msgid ""
"Learn how to report relays that either doesn't work properly or tampers with"
" our users' connections"
msgstr ""
-"Aprende como reportar repetidores que o bien no funcinan apropiadamente, o "
+"Aprendé como reportar repetidores que no funcinan apropiadamente, o bien "
"interfieren con las conexiones de nuestros usuarios."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
@@ -6995,16 +6994,16 @@ msgid ""
"DOT org! Many bad relays are caught thanks to our wider community, so many "
"thanks for all your help and vigilance!"
msgstr ""
-"¿Te haz encontrado con un repetidor mal configurado, malicioso, o sospechoso"
-" mientras usabas Tor? ¡Por favor háznoslo saber enviando un correo "
-"electrónico a bad-relays AT lists DOT torproject DOT org! ¡Muchos "
-"repetidores maliciosos son capturados gracias a nuestra amplia comunidad, "
-"por lo que muchas gracias por toda tu ayuda y vigilancia!"
+"¿Te encontraste con un repetidor mal configurado, malo o sospechoso mientras"
+" usabas Tor? ¡Por favor, hacénoslo saber enviando un correo electrónico a "
+"bad-relays AT lists DOT torproject DOT org! ¡Muchos malos repetidores son "
+"capturados gracias a nuestra amplia comunidad, por lo que muchas gracias por"
+" toda tu ayuda y vigilancia!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What is a bad relay?"
-msgstr "### ¿Qué es un repetidor malicioso?"
+msgstr "### ¿Qué es un mal repetidor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7013,10 +7012,9 @@ msgid ""
"users' connections. This can be either through maliciousness or "
"misconfiguration. Some common examples are..."
msgstr ""
-"Un repetidor malicioso es aquel que o bien no funciona apropiadamente, o "
-"interfiere con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado"
-" por algo malicioso o por una mala configuración. Algunos ejemplos comunes "
-"son..."
+"Un mal repetidor es aquel que no funciona apropiadamente, o bien interfiere "
+"con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado por algo "
+"malicioso o por una mala configuración. Algunos ejemplos comunes son..."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7045,8 +7043,8 @@ msgid ""
"* Manipulating the DHT that is used for onion services, e.g., by positioning"
" itself in the DHT."
msgstr ""
-"* Manipular la DHT que es usada para servicios cebolla, ej., posicionándose "
-"a sà mismo en la DHT."
+"* Manipular la DHT que es usada para servicios onion, ej., posicionándose a "
+"sà mismo en la DHT."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7068,7 +7066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Efectuar un [ataque Sybil](https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack), lo"
" cual significa inundar la red con nuevos repetidores en un esfuerzo para "
-"eiminar el anonimato de los usuarios. Si quieres correr múltiples "
+"eiminar el anonimato de los usuarios. Si querés correr múltiples "
"repetidores, ¡eso es fantástico! Pero por favor asegúrate de establecer el "
"[parámetro MyFamily](https://www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#MyFamily)."
@@ -7088,7 +7086,7 @@ msgid ""
"Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
"we can blacklist it in case whoever took it puts it back online."
msgstr ""
-"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor repórtalo, de "
+"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor reportalo, de "
"forma que podamos ponerlo en la lista negra en caso que quienquiera que lo "
"tenga, lo ponga de nuevo en lÃnea."
@@ -7111,18 +7109,18 @@ msgid ""
"[context](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) and"
" [spec](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt#n1969)."
msgstr ""
-"* Permitiendo solamente tráfico de texto legible (por ejemplo, solo el "
-"puerto 80). No hay una buena razón para deshabilitar su contraparte cifrada "
-"(como el puerto 443), haciendo a estos repetidores altamente sospechosos de "
-"espiar en el tráfico. Mira el "
+"* Permitir solamente tráfico de texto legible (por ejemplo, solo el puerto "
+"80). No hay una buena razón para deshabilitar su contraparte encriptada "
+"(como el puerto 443), lo que hace a estos repetidores altamente sospechosos "
+"de espiar en el tráfico. Mirá al "
"[contexto](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) y "
-"la [especificación](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-"
+"a la [especificación](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-"
"spec.txt#n1969)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### How do I report a bad relay?"
-msgstr "### ¿Cómo reporto un repetidor malicioso?"
+msgstr "### ¿Cómo reporto un mal repetidor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7130,8 +7128,8 @@ msgid ""
"If you encounter a bad relay then please let us know and write to `bad-"
"relays AT lists DOT torproject DOT org`."
msgstr ""
-"Si encuentras un repetidor malicioso, por favor háznoslo saber, y escribe a "
-"`bad-relays AT lists DOT torproject DOT org`."
+"Si encontrás un mal repetidor, por favor hacénoslo saber, y escribà a `bad-"
+"relays AT lists DOT torproject DOT org`."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7ccac58b8f..e9656944e7 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgid ""
"access to your computer may have installed."
msgstr ""
"Ãsalos para escanear y comprobar en tu ordenador si alguien con acceso "
-"pudiera habaer instalado keyloggers o spyware."
+"pudiera haber instalado keyloggers o spyware."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6656,7 +6656,7 @@ msgstr ""
" en general, recomendamos asegurar que tales servicios sean actualizados y "
"mantenidos para librarlos de vulnerabilidades que puedan conducir a "
"situaciones tales como estas (ejecución de comandos en entornos web en "
-"PHP/compromiso por ejecución de scripts a través de sistios "
+"PHP/compromiso por ejecución de scripts a través de sitios "
"cruzados/compromiso por inyección SQL)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
More information about the tor-commits
mailing list