[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 27 02:15:10 UTC 2020
commit 99348ceba61963c6d4cd0712ebb316ce62ab6377
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 27 02:15:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4e29fdfbec..a56c808879 100644
--- a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-27 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Mikko Päivärinta <paivarinta.mikko.o at gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "\"Moat\"-jakelumekanismi on osa Tor-selainta ja antaa käyttäjien\npyytää siltoja Tor-selaintensa asetuksista. Saadaksesi siltoja mene\nTor-selaimesi %sTor-asetuksiin%s, klikkaa \"pyydä uusi silta\" ja ratkaise\nsaamasi CAPTCHA, jonka jälkeen Tor-selain lisää uudet siltasi\nautomaattisesti."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB ylläpitää pientä määrää siltoja, joita ei jaella\nautomaattisesti. Sen sijaan me varaamme ne käsin jaettavaksi ja\nannamme ne kansalaisjärjestöille ja muille siltoja tarvitseville järjestöille ja\nyksilöille. Tämän \"Reserved\"-mekanismin kautta jaetut sillat saattavat\njäädä käyttäjättä pitkänkin ajan. Huomaa, että \"Reserved\"-jakelumekanismia\nkutsutaan nimellä \"Unallocated\" %ssiltavarantosijoitustiedostoissa%s"
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sillat, joiden jakelumekanismi on \"None\", eivät ole BridgeDB'n jakamia.\nSiltojen jakaminen käyttäjille on niiden operaattorin vastuulla.\nHuomaa, että relehakua käyttäessä vasta-asetetun sillan jakelumekanismissa\nlukee \"None\" n. yhden päivän ajan. Kärsivällisen odottelun jälkeen\nse muuttuu sillan oikeaksi jakelumekanismiksi.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ensin sinun pitää %sladata Tor-selain%s. Tor-selainkäyttöohjeemme\nselittää, miten voit lisätä siltasi Tor-selaimeen. Jos\nkäytät Windowsia, Linuxia tai OS X'ää, %sklikkaa tästä%s oppiaksesi lisää. Jos\nkäytät Androidia, %sklikkaa tästä%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list