[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 23 10:17:36 UTC 2020
commit c3472bb62f8342b41cebb0c74276f3c21c9d4feb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 23 10:17:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+sq.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 58 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index f407bd3eed..80bb58cbda 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -1654,6 +1654,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"Te Rregullimet e Sigurisë mund të hyhet duke klikuar ikonën Mburojë në krah "
+"të shtyllës së URL-ve të Shfletuesit Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1661,6 +1663,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
+"Që të shihni dhe përimtoni Rregullimet tuaja të Sigurisë, klikoni te menuja "
+"mbi butonin âRregullime të Mëtejshme Sigurieâ¦â."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1683,6 +1687,9 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
+"Rritja e Shkallës së Sigurisë te Rregullimet e Sigurisë së Shfletuesit Tor "
+"do të çaktivizojë tërësisht ose pjesërisht disa anë të shfletimit, si "
+"mbrojtje kundër sulmesh të mundshëm."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1690,6 +1697,8 @@ msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
msgstr ""
+"Këto rregullime mund tâi vini sërish në punë në çfarëdo kohe, duke ndryshuar"
+" Shkallën tuaj të Sigurisë."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1703,12 +1712,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Standard"
-msgstr "###### StandardE"
+msgstr "###### Standard"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
+"* Në këtë shkallë, janë të aktivizuara krejt veçoritë e Shfletuesit Tor dhe "
+"të sajtit."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1721,6 +1732,8 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
+"* Kjo shkallë çaktivizon veçori sajti që shpesh janë të rrezikshme. Kjo mund"
+" të bëjë që disa sajte të humbin funksione."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1729,6 +1742,10 @@ msgid ""
" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
+"* JavaScript-i është i çaktivizuar në krejt sajtet jo-[HTTPS](/secure-"
+"connections); disa lloje shkronjash dhe simbole matematike janë të "
+"çaktivizuar; audioja dhe videoja (media HTML5) janë të llojit âkliko, pa të "
+"luhetâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1741,6 +1758,8 @@ msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
msgstr ""
+"* Kjo shkallë lejon vetëm veçori sajti të domosdoshme për sajte statikë dhe "
+"shërbimi elementare."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1774,6 +1793,10 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor duhet mbajtur i përditësuar gjithë kohën. Nëse vazhdoni të "
+"përdorni një version të vjetruar të programit, mund të jeni i pambrojtur "
+"kundrejt të metash serioze sigurie që komprometojnë privatësinë dhe "
+"anonimitetin tuaj."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1783,6 +1806,10 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor do tâju kërkojë të përditësoni programin sapo të jetë hedhur "
+"në qarkullim një version i ri: ikona Torbutton do të shfaqë një trekëndësh "
+"të verdhë, dhe mund të shihni të shkruar një tregues përditësimi, kur hapet "
+"Shfletuesi Tor. Mund ta përditësoni automatikisht ose dorazi."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1800,6 +1827,9 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
"menu), then select âRestart to update Tor browserâ."
msgstr ""
+"Kur ju kërkohet të përditësoni Shfletuesin Tor, klikon mbi menunë hamburger "
+"(menuja kryesore), mandej përzgjidhni âRinisu, që të përditësohet Shfletuesi"
+" Torâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1812,6 +1842,8 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
"itself. You will now be running the latest version."
msgstr ""
+"Pritni që të shkarkohet dhe instalohet përditësimi, mandej Shfletuesi Tor do"
+" të rinisë veten. Tani do të jeni duke xhiruar versionin më të ri."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1824,6 +1856,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
+"Kur tâju kërkohet të përditësoni Shfletuesin Tor, përfundoni sesionin e "
+"shfletimit dhe mbylleni programin."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1831,6 +1865,8 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
+"Hiqeni Shfletuesin Tor nga sistemi juaj duke fshirë dosjen që e përmban (për"
+" më tepër hollësi, shihni ndarjen [Ãinstalim](/uninstalling))."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1838,6 +1874,9 @@ msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
+"Vizitoni https://www.torproject.org/download/ dhe shkarkoni një kopje të "
+"hedhjes më të re në qarkullim të Shfletuesit Tor, mandej instalojeni si më "
+"parë."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1856,6 +1895,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Do të duhej të ishit në gjendje të nisnit shfletim duke përdorur Shfletuesin"
+" Tor pak pas xhirimit të programit, dhe duke klikuar mbi butonin âLidhuâ, "
+"nëse po e përdorni për herë të parë."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1868,6 +1910,8 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"Nëse Shfletuesi Tor nuk lidhet, mund të ketë një zgjidhje të thjeshtë. "
+"Provoni secilin nga sa vijon:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1875,6 +1919,8 @@ msgid ""
"* Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
+"* Ora e kompjuterit tuaj duhet të jetë ujdisur saktë, ose Tor-i sâdo të jetë"
+" në gjendje të lidhet."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1882,6 +1928,8 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"* Sigurohuni se nuk ka Shfletues tjetër tor në xhirim e sipër. Nëse sâjeni i"
+" sigurt nëse po xhiron apo jo Shfletues Tor, rinisni kompjuterin tuaj."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1890,6 +1938,9 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"* Sigurohuni se xhirimin e Tor-it nuk po e pengon çfarëdo programi antivirus"
+" që keni instaluar. Mund tâju duhet të shihni dokumentimin e programit tuaj "
+"antivirus, nëse nuk dini si ta bëni këtë."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1903,6 +1954,9 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
+"* Fshijeni Shfletuesin Tor dhe instalojeni sërish. Nëse bëhet fjalë për "
+"përditësim, mos mbishkruani thjesht kartelat e Shfletuesit tuaj tor të "
+"mëparshëm; garantoni që të jenë fshirë plotësisht më parë."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1916,6 +1970,9 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the "
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"Nëse ende sâlidheni dot, Furnizuesi i Shërbimit tuaj Internet mund të jetë "
+"duke censuruar lidhjet me rrjetin Tor. Për zgjidhje të mundshme lexoni "
+"ndarjen [Anashkalim](/circumvention)."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list