[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 23 06:47:04 UTC 2020
commit 536669d29ea4705cba2b8ff778993bfe8de2b67c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 23 06:47:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 34 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 984e44a45d..36fea1a917 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7,8 +7,8 @@
# dersteppenwolfx, 2019
# Emma Peel, 2020
# erinm, 2020
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2020
# Gus, 2020
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ä°ndirme"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Uygulamasını Ä°lk Kez ÃalıÅtırmak"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Circumvention"
-msgstr "Engellemeyi aÅma"
+msgstr "Engellemeyi AÅma"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Köprüler"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Managing Identities"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik Yönetimi"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Uygulama Ekleri"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Sorun çözme"
+msgstr "Sorun Ãözme"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -148,24 +148,24 @@ msgstr "Kaldırma"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
-msgstr "Bilinen sorunlar"
+msgstr "Bilinen Sorunlar"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Mobile Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Tor Ãevirisine Katkıda Bulunabilirsiniz"
+msgstr "Ãeviriye Katkıda Bulunmak"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Uygulamasını TaÅınabilir Yapmak"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -608,6 +608,9 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Hızlı bir baÄlantınız olduÄu halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, "
+"yapabileceklerinizi görmek için [Sorun Ãözme](../troubleshooting) sayfasına "
+"bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -625,6 +628,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
"select this option."
msgstr ""
+"BaÄlantınızın sansürlendiÄini ya da vekil sunucu kullandıÄını biliyorsanız, "
+"bu seçeneÄi kullanmalısınız."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,12 +641,12 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneÄi sunar."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -649,11 +654,13 @@ msgid ""
"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
"on your connection."
msgstr ""
+"Ä°lk onay kutusu, Ä°nternet baÄlantınızda Tor aÄına eriÅim engeli ya da "
+"sansürleme olup olmadıÄını sorar."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Durumun böyle olduÄuna inanmıyorsanız, bu seçeneÄi iÅaretlemeyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -662,6 +669,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
"checkbox."
msgstr ""
+"BaÄlantınızın sansürlendiÄini biliyorsanız ya da Tor aÄına baÄlanmayı "
+"deneyip baÅarısız olduysanız ve baÅka hiçbir çözüm iÅe yaramadıysa, bu "
+"seçeneÄi iÅaretleyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,6 +679,8 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport."
msgstr ""
+"Böylece deÄiÅtirilebilir bir taÅıyıcının yapılandırılabileceÄi [Engellemeyi "
+"AÅma](../circumvention) bölümü görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -683,21 +695,25 @@ msgid ""
"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
"system."
msgstr ""
+"Ä°kinci seçenek baÄlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadıÄını "
+"öÄrenir. ÃoÄu durumda bu gerekli deÄildir. Sisteminizdeki diÄer web "
+"tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldıÄından bu seçeneÄi iÅaretlemeniz "
+"gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr ""
+msgstr "Olabiliyorsa, aÄ yöneticinizden yardım isteyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click âConnectâ."
-msgstr ""
+msgstr "BaÄlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, \"BaÄlan\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ENGELLEMELERÄ° AÅMAK"
+msgstr "ENGELLEMEYÄ° AÅMAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -902,6 +918,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
msgstr ""
+"Ä°lk kez engellenmiÅ bir baÄlantıyı aÅmaya çalıÅıyorsanız, obfs4, snowflake "
+"ya da meek-azure gibi farklı DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıları denemelisiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list