[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 25 22:17:41 UTC 2020


commit aeead7ffd0ffb8680f95d5e2b62b355364856704
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 25 22:17:40 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a7c8d38efc..760631edc5 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
 "By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
 "additional pages."
 msgstr ""
-"Al cliquear o pulsar en el icono, revela un menú con opciones o páginas "
+"Al cliquear o pulsar en el icono, se revela un menú con opciones o páginas "
 "adicionales."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
@@ -1152,8 +1152,8 @@ msgid ""
 "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
 " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas "
-"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
+"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas van "
+"a ser paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
 "Identidad\" (accesible a través del icono de una escobita chisporroteando, "
 "arriba a la derecha de la pantalla)."
 
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
 " [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio,"
 " como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el"
-" escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser "
+" escaneo de Internet. Es menos probable que los puentes Obfs4 sean "
 "bloqueados que los [puentes](../bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
-"Npmbre del project. No traducir \"Onion\", encambio, podés traducir "
+"Nombre del proyecto. No traducir \"Onion\", en cambio, podés traducir "
 "\"Browser\". Ej.: Navegador Onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](../onion-"
 "address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
 "dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
-"[sitio onion](../onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
+"[sitio onion](../onion-site). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
 "requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por "
 "una  Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
 "a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros "
@@ -1745,9 +1745,9 @@ msgid ""
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
 "Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
-"comunicándose en una red. Usando el [Navegador Tor](../tor-browser) "
-"significa que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el "
-"[navegador web](../web-browser)."
+"comunicándose en una red. Usar el [Navegador Tor](../tor-browser) significa "
+"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
+"](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list