[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Nov 25 16:15:17 UTC 2020
commit 64a7844ed5010ec847e4175eb36d779aff43fd7e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Nov 25 16:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+el.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 36 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index ebd4a38ef1..a5b43cb233 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Help us translate"
-msgstr "Îοήθα ÏÏÎ¹Ï Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ"
+msgstr "ÎοηθήÏÏε με ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
msgstr ""
-"##Îι μεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼Î±Ï ÎµÏιÏÏÎÏοÏ
ν να δημιοÏ
ÏγήÏοÏ
με μια ÏαγκÏÏμια κοινÏÏηÏα."
+"##Î ÏοÏικοÏοίηÏη Î¼Î±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να δημιοÏ
ÏγήÏοÏ
με μια ÏαγκÏÏμια κοινÏÏηÏα."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
-"Îια να μÏοÏεί Ïο Tor να δοÏ
λÎÏει για ÏλοÏ
Ï/εÏ, θα ÏÏÎÏει να μιλάει ÏÎ¹Ï "
+"Îια να μÏοÏεί Ïο Tor να λειÏοÏ
Ïγεί για ÏλοÏ
Ï/εÏ, θα ÏÏÎÏει να μιλάει ÏÎ¹Ï "
"γλÏÏÏÎµÏ ÏοÏ
Ï."
#: https//community.torproject.org/localization/
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
-"ΠεθελονÏική ομάδα μεÏαÏÏάÏεÏν δοÏ
λεÏει ÏκληÏά για να Ïο κάνει "
-"ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα, και ÏάνÏα ÏÏειαζÏμαÏÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏη βοήθεια."
+"Πομάδα μεÏαÏÏάÏεÏν μαÏ, αÏÏ ÎµÎ¸ÎµÎ»Î¿Î½ÏÎÏ, εÏγάζεÏαι ÏκληÏά για να Ïο κάνει "
+"ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα και ÏάνÏοÏε θα ÏÏειαζÏμαÏÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏη βοήθεια."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -595,6 +595,7 @@ msgstr "ÎÏάÏε αÏ
Ïή Ïη λίÏÏα Ïε Îνα Ïίνακα ή Ïε Ï
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
msgstr ""
+"6. ÎαθοÏίÏÏε ÏÏÏ Î¸Î± κάνεÏε Ïην ÏÏακÏική εξάÏκηÏη καÏά Ïην εκÏαίδεÏ
Ïή ÏαÏ."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -618,6 +619,11 @@ msgid ""
"odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
" computer and on a USB stick."
msgstr ""
+"7. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι η ÏαÏοÏ
ÏίαÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ενημεÏÏμÎνη (ÏÏÏο οι ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
+"ÏÏο και ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏνηÏ) και αÏοθηκεÏÏÏε Ïην ÏαÏοÏ
ÏίαÏή ÏÎ±Ï Ïε "
+"ÏοÏ
λάÏιÏÏον δÏο μοÏÏÎÏ Î±ÏÏείÏν - για ÏαÏάδειγμα, odp και pdf - αλλά και Ïε "
+"ÏοÏ
λάÏιÏÏον μία εÏιÏλÎον ÏÏ
ÏκεÏ
ή - για ÏαÏάδειγμα, ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"Ïε USB stick."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -625,6 +631,8 @@ msgid ""
"8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
" Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
msgstr ""
+"8. ÎÏοÏαÏίÏÏε ÏÏÏ Î¸Î± εξαÏÏαλίÏεÏε Îνα αÏÏαλÎÏÏεÏο ÏÏÏο. Î£Î±Ï ÏÏ
νιÏÏοÏμε να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο [Tor Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -636,7 +644,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Â At the training"
-msgstr ""
+msgstr "## ÎαÏά Ïην εκÏαίδεÏ
Ïη"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -644,6 +652,8 @@ msgid ""
"1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
"your participants can be prepared for the day."
msgstr ""
+"1. ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε μια αÏζÎνÏα και ÏÏοβάλεÏÎ Ïην Ïε Îνα ÏÏÎ¿Î²Î¿Î»Î¹ÎºÏ Î® Ïε Îναν "
+"Ïίνακα, ÎÏÏι ÏÏÏε οι ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± μÏοÏοÏν να ÏÏοεÏοιμαÏÏοÏν."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -651,6 +661,8 @@ msgid ""
"2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
"will happen. Make sure you take breaks!"
msgstr ""
+"2. ÎνημεÏÏÏÏε για Ïο ÏÏÏο ÏÏÏνο θα ÏÏειαÏÏεί η εκÏαίδεÏ
Ïη καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ για Ïο "
+"ÏÏÏνο ÏÏν διαλειμμάÏÏν. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι κάνεÏε διαλείμμαÏα!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -658,11 +670,13 @@ msgid ""
"3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
" at the end, or both."
msgstr ""
+"3. ÎνημεÏÏÏÏε ÏÏÏε θα γίνονÏαι οι εÏÏÏήÏειÏ, είÏε καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï "
+"εκÏαίδεÏ
ÏηÏ, ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï Î® και Ïα δÏο."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. ÎνημεÏÏÏÏε ÏÏÏ Î¸Î± ÏαÏÎÏεÏε ÏÏακÏική βοήθεια (εάν θα Ï
ÏάÏξει)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -670,6 +684,8 @@ msgid ""
"5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
"training."
msgstr ""
+"5. ÎνημεÏÏÏÏε ÏÏεÏικά με Ïοιο ÏÏÏÏο μÏοÏοÏν να εÏικοινÏνήÏοÏ
ν οι "
+"ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î¼Î±Î¶Î¯ ÏÎ±Ï Î¼Îµ αÏÏάλεια μεÏά Ïην εκÏαίδεÏ
Ïη."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -678,6 +694,9 @@ msgid ""
"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
+"6. ÎείξÏε ÏÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ ÏοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï ÏÏο "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) και Ïο "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -685,16 +704,18 @@ msgid ""
"7. Show the participants other resources like "
"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
msgstr ""
+"7. ÎείξÏε ÏÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï ÏÏÏοÏ
Ï ÏÏÏÏ "
+"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Â After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## ÎεÏά Ïην εκÏαίδεÏ
Ïη"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. ΣκεÏÏείÏε ÏÏÏ Î¸Î± γίνει η αξιολÏγηÏη ÏÎ·Ï ÎµÎºÏαίδεÏ
ÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏαÏείÏαÏε."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -702,11 +723,14 @@ msgid ""
"You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
"and ask them to share their feedback with you."
msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μια ÎÏεÏ
να ÏοÏ
θα ακολοÏ
θεί ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï "
+"εκÏαίδεÏ
ÏÎ·Ï Î® να ενημεÏÏÏεÏε ÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± ÏÎ±Ï Î±Î¾Î¹Î¿Î»Î¿Î³Î®ÏοÏ
ν καθÏÏ "
+"και να μοιÏαÏÏοÏν Ïα ÏÏÏλιά ÏοÏ
Ï Î¼Î±Î¶Î¯ ÏαÏ."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïην εκÏαίδεÏ
Ïη ÏÏο Tor."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -714,6 +738,8 @@ msgid ""
"People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
"for answering them."
msgstr ""
+"Îι καινοÏÏγιοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
Tor κάνοÏ
ν ÏÏ
Ïνά ÏαÏÏÎ¼Î¿Î¹ÎµÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ. ÎÏοÏοÏμε να"
+" ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®ÏοÏ
με ÏÏην ÏÏοεÏοιμαÏία ÏÏν αÏανÏήÏεÏν."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list