[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 25 16:15:17 UTC 2020


commit 64a7844ed5010ec847e4175eb36d779aff43fd7e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 25 16:15:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+el.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 36 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index ebd4a38ef1..a5b43cb233 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Help us translate"
-msgstr "Βοήθα στις μεταφράσεις"
+msgstr "Βοηθήστε με τις μεταφράσεις"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Localization is how we reach a global community."
 msgstr ""
-"##Οι μεταφράσεις μας επιτρέπουν να δημιουργήσουμε μια παγκόσμια κοινότητα."
+"##Η τοπικοποίηση μας επιτρέπει να δημιουργήσουμε μια παγκόσμια κοινότητα."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
 "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
 "languages."
 msgstr ""
-"Για να μπορεί το Tor να δουλέψει για όλους/ες, θα πρέπει να μιλάει τις "
+"Για να μπορεί το Tor να λειτουργεί για όλους/ες, θα πρέπει να μιλάει τις "
 "γλώσσες τους."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
 "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
 " always use more help."
 msgstr ""
-"Η εθελοντική ομάδα μεταφράσεων δουλεύει σκληρά για να το κάνει "
-"πραγματικότητα, και πάντα χρειαζόμαστε περισσότερη βοήθεια."
+"Η ομάδα μεταφράσεών μας, από εθελοντές, εργάζεται σκληρά για να το κάνει "
+"πραγματικότητα και πάντοτε θα χρειαζόμαστε περισσότερη βοήθεια."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -595,6 +595,7 @@ msgstr "Γράψε αυτή τη λίστα σε ένα πίνακα ή σε π
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
 msgstr ""
+"6. Καθορίστε πώς θα κάνετε την πρακτική εξάσκηση κατά την εκπαίδευσή σας."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -618,6 +619,11 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
+"7. Βεβαιωθείτε ότι η παρουσίασή σας είναι ενημερωμένη (τόσο οι πληροφορίες "
+"όσο και στιγμιότυπα οθόνης) και αποθηκεύστε την παρουσίασή σας σε "
+"τουλάχιστον δύο μορφές αρχείων - για παράδειγμα, odp και pdf - αλλά και σε "
+"τουλάχιστον μία επιπλέον συσκευή - για παράδειγμα, στον υπολογιστή σας και "
+"σε USB stick."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -625,6 +631,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. Αποφασίστε πώς θα εξασφαλίσετε ένα ασφαλέστερο χώρο. Σας συνιστούμε να "
+"χρησιμοποιήσετε το [Tor Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -636,7 +644,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At the training"
-msgstr ""
+msgstr "## Κατά την εκπαίδευση"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -644,6 +652,8 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
+"1. Δημιουργήστε μια ατζέντα και προβάλετέ την σε ένα προβολικό ή σε έναν "
+"πίνακα, έτσι ώστε οι συμμετέχοντες να μπορούν να προετοιμαστούν."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -651,6 +661,8 @@ msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
+"2. Ενημερώστε για το πόσο χρόνο θα χρειαστεί η εκπαίδευση καθώς και για το "
+"χρόνο των διαλειμμάτων. Βεβαιωθείτε ότι κάνετε διαλείμματα!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -658,11 +670,13 @@ msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
 msgstr ""
+"3. Ενημερώστε πότε θα γίνονται οι ερωτήσεις, είτε κατά τη διάρκεια της "
+"εκπαίδευσης, στο τέλος ή και τα δύο."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. Ενημερώστε πώς θα παρέχετε πρακτική βοήθεια (εάν θα υπάρξει)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -670,6 +684,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
+"5. Ενημερώστε σχετικά με ποιο τρόπο μπορούν να επικοινωνήσουν οι "
+"συμμετέχοντες μαζί σας με ασφάλεια μετά την εκπαίδευση."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -678,6 +694,9 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. Δείξτε στους συμμετέχοντες τους πόρους στο "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) και το "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -685,16 +704,18 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
+"7. Δείξτε στους συμμετέχοντες άλλους πόρους όπως "
+"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## Μετά την εκπαίδευση"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. Σκεφτείτε πώς θα γίνει η αξιολόγηση της εκπαίδευσης που παρείχατε."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -702,11 +723,14 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια έρευνα που θα ακολουθεί στο τέλος της "
+"εκπαίδευσης ή να ενημερώσετε τους συμμετέχοντες να σας αξιολογήσουν καθώς "
+"και να μοιραστούν τα σχόλιά τους μαζί σας."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις για την εκπαίδευση στο Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -714,6 +738,8 @@ msgid ""
 "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
 "for answering them."
 msgstr ""
+"Οι καινούργιοι χρήστες του Tor κάνουν συχνά παρόμοιες ερωτήσεις. Μπορούμε να"
+" σας βοηθήσουμε στην προετοιμασία των απαντήσεων."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list