[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 16 20:45:14 UTC 2020
commit cbbdbe4bdc0efe04b150df9cc0a12a7f481b92e9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 16 20:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 49 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index ea1aafedd3..242b56c7e7 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1879,12 +1879,12 @@ msgstr "Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du anfangen."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "#IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "#IRC-Kanal"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "Wir hängen im Kanal #tor-l10n des oftc IRC-Netzwerks herum."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1892,6 +1892,8 @@ msgid ""
"Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
"/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
msgstr ""
+"Bitte [sprich mit uns über Lokalisierung] (https://support.torproject.org"
+"/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2454,6 +2456,9 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"Klicke unten auf den Relay-Typ, den du hosten möchtest, und vergiss nicht, "
+"[Relay Post-Install und bewährte Verfahren](/relay/setup/post-install/) zu "
+"lesen."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
@@ -2544,6 +2549,9 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
msgstr ""
+"Wenn du weniger als 10 Mbit/s, aber mindestens 1 Mbit/s hast, empfehlen wir "
+"dir, eine [bridge mit obfs4-Unterstützung](/relay/setup/bridge/) zu "
+"betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2937,6 +2945,8 @@ msgid ""
"The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
"traffic out to its destination."
msgstr ""
+"Das Exit-Relay ist das letzte Relay in einem Tor-Kanal, das den Verkehr zu "
+"seinem Ziel sendet."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2945,6 +2955,9 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
" IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"Die Dienste, mit denen sich Tor-Clients verbinden (Website, Chat-Dienst, E"
+"-Mail-Anbieter usw.) sehen die IP-Adresse des Exit-Relays anstelle der "
+"realen IP-Adresse des Tor-Benutzers."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2963,6 +2976,11 @@ msgid ""
"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
+"Wenn zum Beispiel ein Benutzer urheberrechtlich geschütztes Material "
+"herunterlädt, während er dein Exit-Relay benutzt, kannst du, der Betreiber, "
+"eine [DMCA-Benachrichtigung] "
+"erhalten(https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2979,6 +2997,9 @@ msgid ""
"Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
"letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
msgstr ""
+"Im Allgemeinen lassen sich die meisten Beschwerden recht einfach mit Hilfe "
+"von Vorlage-Briefen bearbeiten, auf die wir im Abschnitt \"Rechtliche "
+"Aspekte\" näher eingehen werden."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3041,6 +3062,9 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"Einer der Wege, wie Tor von Regierungen oder Internetdienstanbietern "
+"blockiert werden kann, besteht jedoch darin, die IP-Adressen dieser "
+"öffentlichen Tor-Knoten zu blockieren."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3048,6 +3072,9 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"Tor-Brücken sind Knoten im Netzwerk, die nicht im öffentlichen Tor-"
+"Verzeichnis aufgeführt sind, was es für Internetdienstanbieter und "
+"Regierungen schwieriger macht, sie zu blockieren."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3077,6 +3104,10 @@ msgid ""
"special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
"obfuscation."
msgstr ""
+"[Austauschbare Ãbertragungsarten](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/), eine besondere Art von Brücke, wird "
+"dem durch Hinzufügen einer zusätzlichen Schicht der Verschleierung "
+"entgegengewirkt."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3556,6 +3587,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
msgstr ""
+"* Es gibt auch mehr Informationen über das Betreiben eines Relays in der "
+"[Tor-F&A](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3584,17 +3617,22 @@ msgid ""
"Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
"the privacy supporters community in your local area."
msgstr ""
+"Von der Community organisierte Treffen sind eine groÃartige Möglichkeit, die"
+" Community der Datenschutzbefürworter in deiner Gegend zu finden und zu "
+"stärken."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### Schritt 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
msgstr ""
+"Verbinde dich mit einem lokalen Ort, der dir für ein oder zwei Stunden ein "
+"Treffen ermöglicht."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3602,11 +3640,14 @@ msgid ""
"A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
"are some spaces that you can usually host your event."
msgstr ""
+"Eine öffentliche Bibliothek, ein Sozialzentrum, ein Hackerspace oder ein "
+"Raum in einer Universität sind einige Räume, in denen du deine Veranstaltung"
+" normalerweise durchführen kannst."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### Schritt 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3614,12 +3655,16 @@ msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
msgstr ""
+"Wähle ein Datum und eine Uhrzeit, die für deine Gruppe und den lokalen Raum "
+"geeignet sind."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
msgstr ""
+"Am Wochenende oder an Wochentagen, nach der Arbeitszeit (19 Uhr) könnte "
+"besser sein."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list