[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 16 16:45:13 UTC 2020
commit 646755e158b68958e2c8cf8cee31dbabd59025f7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 16 16:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 71 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ed7bd7bb2b..4bc82ed868 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -16423,6 +16423,8 @@ msgid ""
"Fortunately, copyright law should provide protections from many of them both"
" to you and to your upstream provider."
msgstr ""
+"Ù„ØØ³Ù† Ø§Ù„ØØ¸ ØŒ يجب أن ÙŠÙˆÙØ± قانون ØÙ‚وق الطبع والنشر الØÙ…اية من العديد منها لك "
+"ولمزود الخدمة الأولية."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16431,11 +16433,14 @@ msgid ""
"this template to write a response, though you will need to customize it to "
"your situation."
msgstr ""
+"إذا قام مضي٠الإنترنت الخاص بك بإعادة توجيه شكوى ØÙ‚وق النشر إليك ØŒ Ùيمكنك "
+"استخدام هذا النموذج لكتابة رد ØŒ على الرغم من أنك Ø³ØªØØªØ§Ø¬ إلى تخصيصه ÙˆÙقًا "
+"لموقÙÙƒ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid "Please also ensure all the statements are true for you."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى أيضًا التأكد من ØµØØ© جميع العبارات بالنسبة لك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16444,6 +16449,9 @@ msgid ""
"resources/tor-abuse-templates/) to help you respond to other types of abuse "
"complaints, too.)"
msgstr ""
+"(ÙŠØØªÙˆÙŠ Ù…Ø´Ø±ÙˆØ¹ Tor على [مجموعة إساءة استخدام من القوالب] (/ relay / community-"
+"resources / tor-abuse-Templates /) لمساعدتك ÙÙŠ الرد على أنواع أخرى من شكاوى "
+"الإساءة أيضًا.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16451,13 +16459,15 @@ msgid ""
"Before sending any response to your ISP, you may want to seek the advice of "
"an attorney licensed to practice in your jurisdiction."
msgstr ""
+"قبل إرسال أي رد إلى مزود خدمة الإنترنت الخاص بك ØŒ قد ترغب ÙÙŠ طلب مشورة Ù…ØØ§Ù…Ù"
+" مرخص له بالممارسة ÙÙŠ ولايتك القضائية."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"This template letter is for informational purposes only and does not "
"constitute legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "هذا النموذج هو لأغراض إعلامية Ùقط ولا يشكل Ù†ØµÙŠØØ© قانونية."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16465,6 +16475,8 @@ msgid ""
"Whether and how you should respond when you or your ISP has received a "
"copyright notice will turn on the particular facts of your situation."
msgstr ""
+"ما إذا كان يجب الرد عليك أو عندما تتلقى أنت أو Ù…ÙˆÙØ± خدمة الإنترنت إشعارًا "
+"بØÙ‚وق الطبع والنشر ØŒ ÙØ³ÙŠØ¤Ø¯ÙŠ Ø°Ù„Ùƒ إلى تشغيل الØÙ‚ائق الخاصة بموقÙÙƒ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16472,12 +16484,15 @@ msgid ""
"This template is intended as a starting point, but you should tailor it to "
"your own circumstances."
msgstr ""
+"الغرض من هذا النموذج هو أن يكون نقطة انطلاق ØŒ ولكن يجب عليك تكييÙÙ‡ ÙˆÙقًا "
+"لظروÙÙƒ الخاصة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service."
msgstr ""
+"Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى ذلك ØŒ الأمر متروك لك للامتثال لشروط خدمة Ù…ÙˆÙØ± خدمة الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16485,6 +16500,8 @@ msgid ""
"If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to "
"invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion."
msgstr ""
+"إذا لم تكن مرتاØÙ‹Ø§ لتضمين الكثير من Ø§Ù„ØªÙØ³ÙŠØ±Ø§Øª القانونية ØŒ Ùلا تتردد ÙÙŠ دعوة "
+"مزود خدمة الإنترنت للاتصال بـ EFF لإجراء مناقشة أكمل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16493,11 +16510,14 @@ msgid ""
"site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
"/tor-dmca-response), it may be out of date."
msgstr ""
+"أيضًا ، إذا تلقيت هذا المستند من أي مكان آخر غير موقع EFF على الويب أو [tor-"
+"dmca-response] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-faq / tor-"
+"dmca-response) ØŒ Ùقد يكون خارج من التاريخ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid "Follow the link to get the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "اتبع الرابط Ù„Ù„ØØµÙˆÙ„ على Ø£ØØ¯Ø« إصدار."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16536,6 +16556,19 @@ msgid ""
"Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see "
"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
msgstr ""
+"كما تعلم ØŒ ÙØ¥Ù† قانون الألÙية الجديدة Ù„ØÙ‚وق طبع ونشر المواد الرقمية ينشئ "
+"أربعة \"ملاذات آمنة\" لمقدمي الخدمات Ù„ØÙ…ايتهم من مسؤولية ØÙ‚وق النشر عن Ø£ÙØ¹Ø§Ù„"
+" مستخدميهم ØŒ عندما ÙŠÙÙŠ مزودو خدمات الإنترنت بمتطلبات معينة. (17 U.S.C. 512) "
+"تختل٠متطلبات قانون الألÙية الجديدة Ù„ØÙ‚وق طبع ونشر المواد الرقمية ÙˆÙقًا لدور"
+" مزود خدمة الإنترنت. قد تكون على دراية بأØÙƒØ§Ù… \"الإشعار والإزالة\" الواردة "
+"ÙÙŠ القسم 512 (ج) من قانون الألÙية الجديدة Ù„ØÙ‚وق طبع ونشر المواد الرقمية Ø› "
+"ومع ذلك ØŒ لا تنطبق هذه عندما يعمل مزود خدمة الإنترنت Ùقط كقناة. بدلاً من ذلك"
+" ØŒ ÙØ¥Ù† \"الملاذ الآمن\" للقسم 512 (Ø£) من قانون الألÙية الجديدة Ù„ØÙ‚وق طبع "
+"ونشر المواد الرقمية له متطلبات أهلية Ù…Ø®ØªÙ„ÙØ© وأقل عبئًا ØŒ كما هو Ø§Ù„ØØ§Ù„ ÙÙŠ "
+"Ù…ØÙƒÙ…Ø© استئنا٠دائرة العاصمة ÙÙŠ قضية RIAA ضد Verizon (راجع "
+"https://scholar.google.com/ scholar_case؟ case = 15815830240179540527) وتم "
+"تأكيد Ù…ØÙƒÙ…Ø© الاستئنا٠بالدائرة الثامنة ÙÙŠ RIAA v. Charter (راجع "
+"https://scholar.google.com/scholar_caseØŸcase=11547531128234336420)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16575,6 +16608,19 @@ msgid ""
"hope, as an organization committed to protecting the privacy of its "
"customers, you'll agree that this is a valuable technology."
msgstr ""
+"من Ø§Ù„Ù…ØØªÙ…Ù„ أن إشعار ØÙ‚وق النشر الذي تلقيته قد تم تشغيله بواسطة برنامج قمت "
+"بتشغيله يسمى Tor. Tor هو برنامج شبكة يساعد المستخدمين على ØªØØ³ÙŠÙ† خصوصيتهم "
+"وأمانهم وأمانهم عبر الإنترنت. لا يستضي٠أي Ù…ØØªÙˆÙ‰. بل هو جزء من شبكة من العقد"
+" على الإنترنت تقوم ببساطة بتمرير Ø§Ù„ØØ²Ù… Ùيما بينها قبل إرسالها إلى وجهاتها ØŒ "
+"تمامًا كما ÙŠÙØ¹Ù„ أي وسيط عبر الإنترنت. Ø§Ù„ÙØ±Ù‚ هو أن Tor ينÙÙ‚ الاتصالات بØÙŠØ« لا"
+" يمكن لأي Ù‚ÙØ²Ø© Ù…Ø¹Ø±ÙØ© مصدر Ø§Ù„ØØ²Ù… ووجهتها ØŒ مما ÙŠÙ…Ù†Ø Ø§Ù„Ù…Ø³ØªØ®Ø¯Ù…ÙŠÙ† الØÙ…اية من "
+"التطÙÙ„ الشنيع على ØØ±ÙƒØ© مرور الشبكة. والنتيجة هي أنه ØŒ على عكس معظم ØØ±ÙƒØ§Øª "
+"الإنترنت الأخرى ØŒ ÙØ¥Ù† عنوان IP النهائي الذي يتلقاه المستلم ليس عنوان IP "
+"الخاص بالمرسل. ÙŠØÙ…ÙŠ Tor المستخدمين من المخاطر مثل المضايقات والبريد العشوائي"
+" وسرقة الهوية. كان التطوير الأولي لـ Tor ØŒ بما ÙÙŠ ذلك نشر شبكة Tor للاستخدام"
+" العام ØŒ مشروعًا لمختبر Ø£Ø¨ØØ§Ø« Ø§Ù„Ø¨ØØ±ÙŠØ© الأمريكية ØŒ بتمويل من ONR Ùˆ DARPA. "
+"(لمزيد من المعلومات ØÙˆÙ„ Tor ØŒ راجع https://www.torproject.org/.) آمل ØŒ "
+"كمؤسسة ملتزمة بØÙ…اية خصوصية عملائها ØŒ أن تواÙÙ‚ على أن هذه تقنية قيمة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16590,6 +16636,15 @@ msgid ""
"vicarious liability. Therefore, you should continue to be protected under "
"the DMCA 512(a) safe harbor without taking any further action."
msgstr ""
+"بينما قد يبدو أن عقدة Tor التي أديرها هي مصدر المواد التي ÙŠÙØ²Ø¹Ù… أنها تنتهك "
+"ØÙ‚وق الطبع والنشر ØŒ إلا أنني لا أستضي٠هذه المادة. أنا لا Ø£ØØ¯Ø¯ المادة "
+"المنقولة عبر عقدة Tor التي أقوم بتشغيلها ØŒ وليس لدي أي وسيلة عملية Ù„ØªØØ¯ÙŠØ¯ "
+"مصدر هذه المواد أو منع نقلها. لا Ø£ÙØ¹Ù„ شيئًا لتشجيع أو الترويج لاستخدام شبكة "
+"Tor لانتهاك ØÙ‚وق النشر. لهذه الأسباب ØŒ أنا لست منتهكًا Ù„ØÙ‚وق الطبع والنشر ÙÙŠ"
+" أي مواد يتم نقلها عبر عقدة Tor التي أديرها ، إما بشكل مباشر أو بموجب نظرية "
+"المسؤولية التبعية أو بالنيابة. لذلك ØŒ يجب أن تستمر ÙÙŠ التمتع بالØÙ…اية بموجب "
+"قانون الألÙية الجديدة Ù„ØÙ‚وق طبع ونشر المواد الرقمية 512 (Ø£) دون اتخاذ أي "
+"إجراء آخر."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16925,6 +16980,9 @@ msgid ""
"[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/single-"
"html/book.opensuse.startup/index.html#sec-onlineupdate-you-automatically)."
msgstr ""
+"يمكن العثور على وثائق openSUSE الرسمية [هنا] "
+"(https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/single-"
+"html/book.opensuse.startup/index.html#sec-onlineupdate-you-automatically)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -17133,10 +17191,12 @@ msgid ""
"None of these ideas seem appealing? You may also want to propose your own "
"project idea — which often results in the best projects."
msgstr ""
+"لا تبدو أي من هذه الأÙكار جذابة؟ قد ترغب أيضًا ÙÙŠ Ø§Ù‚ØªØ±Ø§Ø Ùكرة مشروعك الخاص -"
+" والتي غالبًا ما تؤدي إلى Ø£ÙØ¶Ù„ المشاريع."
#: templates/gsoc.html:22
msgid "We invite you to contact us to discuss your own project idea."
-msgstr ""
+msgstr "ندعوك للتواصل معنا لمناقشة Ùكرة مشروعك."
#: templates/homepage.html:4 templates/meta.html:10
msgid "Tor Project"
@@ -17175,6 +17235,9 @@ msgid ""
" just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
"toolkit to onionize your site."
msgstr ""
+"هناك مجموعة أدوات ØªØªÙŠØ Ù„Ùƒ أخذ أي موقع ويب موجود ÙˆØ§Ø³ØªØ¶Ø§ÙØªÙ‡ كموقع .onion "
+"أيضًا. Ø³ØªÙØ¹Ù„ ذلك لأن مواقع .onion أكثر أمانًا من مجرد المواقع العادية. يوجد "
+"دليل تثبيت لكيÙية استخدام مجموعة الأدوات هذه Ù„Ø¥Ø¶ÙØ§Ø¡ الطابع البيئي على موقعك."
#: templates/onion-services.html:32
msgid "Check out the code"
@@ -17209,15 +17272,17 @@ msgid ""
"Word of mouth is critical to reaching new people and helping them protect "
"themselves online. Here's how you can help: "
msgstr ""
+"الكلام الشÙهي أمر بالغ الأهمية للوصول إلى أشخاص جدد ومساعدتهم على ØÙ…اية "
+"Ø£Ù†ÙØ³Ù‡Ù… عبر الإنترنت. إليك كي٠يمكنك المساعدة:"
#: templates/outreach-talk.html:11
msgid "Privacy and freedom are human rights."
-msgstr ""
+msgstr "الخصوصية ÙˆØ§Ù„ØØ±ÙŠØ© من ØÙ‚وق الإنسان."
#: templates/outreach-talk.html:12
msgid ""
"These rights are denied online around the world, but Tor gives them back."
-msgstr ""
+msgstr "تم Ø±ÙØ¶ هذه الØÙ‚وق عبر الإنترنت ÙÙŠ جميع Ø£Ù†ØØ§Ø¡ العالم ØŒ لكن Tor يعيدها."
#: templates/outreach-talk.html:22
msgid "Tracking and surveillance are widespread."
More information about the tor-commits
mailing list