[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 14 10:45:55 UTC 2020
commit 2a3f900e32e158e7d2808f00d9a6137ff4315a74
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 14 10:45:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index b533331bdf..9552bb22d8 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48 at protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "PÅidat {packages} k vaÅ¡emu dodateÄnému softwaru?"
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat automaticky z vaÅ¡eho trvalého úložiÅ¡tÄ pÅi spouÅ¡tÄnà Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid "Install Every Time"
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr "Trvalé úložiÅ¡tÄ se nepodaÅilo vytvoÅit."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "{packages} můžete instalovat automaticky pÅi startu Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "K tomu musÃte Tails spustit z USB disku."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "DodateÄný software byl úspÄÅ¡nÄ nainstalován"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola aktualizacà vaÅ¡eho dodateÄného softwaru selhala"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
@@ -1482,21 +1482,21 @@ msgstr "OdstranÄnà {pkg} selhalo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo Ätenà konfigurace dodateÄného softwaru"
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
#, python-brace-format
msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit automatickou instalaci {package}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete software prostÅednictvÃm <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balÃÄků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅÃkazové Åádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
msgid ""
@@ -1504,19 +1504,19 @@ msgid ""
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
"line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že pÅi startu Tails odemknete své trvalé úložiÅ¡tÄ a nainstalujete software prostÅednictvÃm <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balÃÄků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅÃkazové Åádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že vytvoÅÃte trvalé úložiÅ¡tÄ a nainstalujete software prostÅednictvÃm <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balÃÄků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅÃkazové Åádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete Tails na USB disk a vytvoÅÃte trvalé úložiÅ¡tÄ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
msgid "[package not available]"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Synchronizace systémového Äasu"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
" Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Aby fungoval správnÄ, vyžaduje Tor pÅesné hodiny, zejména pro Onion služby. ProsÃm Äekejte..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/upgrade#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenà k dispozici dostatek pamÄti potÅebné ke kontrole aktualizacÃ</b>\n\nUjistÄte se že tento systém splÅuje požadavky ke spuÅ¡tÄnà Tails.\nPodÃvejte se na dokument :///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en.html\n\nPokuste se restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n\nNebo spusÅ¥te manuálnà aktualizaci.\n\nPodÃvejte se na https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "{volume_name} â {drive_name}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nasprávné heslo nebo parametry"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
msgid "Error unlocking volume"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Svazek {volume_name} se nepodaÅilo odemknout:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna nebo vÃce aplikacà zaneprazdÅujà daný svazek."
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced. They need
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Nebyly pÅidány žádné souborové kontejnery"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné VeraCrypt zaÅÃzenÃ."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "Kontejner již pÅidán"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
#, python-format
msgid "The file container %s should already be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner %s už by mÄl být uveden."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
msgid "Container opened read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Kontejner otevÅen pouze pro ÄtenÃ"
#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
"{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner {path} nemohl být otevÅen pro zápis. NamÃsto toho byl otevÅen pouze pro ÄtenÃ. Obsah kontejneru nebude moci zmÄnit.\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
msgid "Error opening file"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Selhalo pÅidávánà kontejneru"
msgid ""
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné pÅidat kontejner %s: VyprÅ¡el Äasový limit pÅi Äekánà na nastavenà smyÄky.\nPokuste se použÃt aplikaci <i>Disky</i>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
msgid "Choose File Container"
@@ -1812,14 +1812,14 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit NezabezpeÄený prohlÞeÄ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
"captive portal or browse trusted web pages on the local network."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄený prohlÞeÄ nenà anonymnà a navÅ¡tÃvené weby uvidà vaÅ¡i skuteÄnou IP adresu.\\n\\nNezabezpeÄený prohlÞeÄ použijte pouze pro pÅihlášenà do portálu pro pÅihlášenà k sÃti a pro prohlÞenà důvÄryhodných webových stránek na lokálnà sÃti."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "NezabezpeÄený prohlÞeÄ"
msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄený prohlÞeÄ byl povolen na UvÃtacà obrazovce.\\n\\nK použità NezabezpeÄeného prohlÞeÄe restartujte Tails a povolte NezabezpeÄený prohlÞeÄ v dalÅ¡Ãch nastavenÃch UvÃtacà obrazovky.\\nK trvalému povolenà NezabezpeÄeného prohlÞeÄe zapnÄte na UvÃtacà obrazovce funkci Trvalé úložiÅ¡tÄ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid ""
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Dokumentace Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Root Terminal"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
@@ -2033,25 +2033,25 @@ msgstr "ZjistÄte vÃce o Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
msgid "Install, clone, upgrade Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat, klonovat, aktualizovat Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
msgid "Delete persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
msgid "Delete the persistent volume and its content"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek a jeho obsah"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
msgid "Configure persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace trvalého svazku"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
msgid ""
"Configure which files and application configuration are saved between "
"working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte které soubory a konfigurace aplikacà se uložà mezi pracovnÃmi relacemi"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "PÅipojit zaÅ¡ifrované souborové kontejnery a zaÅÃzenà Veracrypt"
msgid ""
"Configure the additional software installed from your persistent storage "
"when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte dodateÄný software, který se pÅi startu Tails nainstaluje z vaÅ¡eho trvalého úložiÅ¡tÄ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
@@ -2101,13 +2101,13 @@ msgstr "Pro spuÅ¡tÄnà Root terminálu se musÃte ovÄÅit."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
msgid "Remove an additional software package"
-msgstr ""
+msgstr "Odeberte balÃÄek dodateÄného softwaru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to remove a package from your additional software"
" ($(command_line))"
-msgstr ""
+msgstr "Pro odebránà balÃÄku dodateÄného softwaru ($(command_line)) je vyžadována autentizace"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
@@ -2186,15 +2186,15 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄený prohlÞeÄ vám dovolà použÃt portál pro pÅihlášenà k sÃti.\n\nPortál pro pÅihlášenà k sÃti je webová stránka, která se zobrazà než budete moci vstoupit do internetu. Tyto portály vÄtÅ¡inou pÅihlášenà k sÃti nebo zadánà informacÃ, jak je emailová adresa.\n\nNezabezpeÄený prohlÞeÄ anynomnÃ. PoužÃvejte jej pouze pro pÅÃstup k portálům pro pÅihlášenà k sÃti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat NezabezpeÄený prohlÞeÄ (default)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit NezabezpeÄený prohlÞeÄ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
More information about the tor-commits
mailing list