[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Nov 13 09:45:26 UTC 2020
commit bcae2f8d11b92769669220795de728b8fa60a827
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Nov 13 09:45:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot_completed
---
contents+es-AR.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 47 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 3c1e71cf40..6a4de48ab7 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4964,6 +4964,8 @@ msgid ""
"If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
+"Si tus claves se filtran, otra gente puede hacerse pasar por tu servicio "
+"onion, tornándolo comprometido, inútil y peligroso para visitarlo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5307,6 +5309,8 @@ msgid ""
"It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
"you can also type it on your computer."
msgstr ""
+"Es más fácil tener este material impreso y a mano, pero si lo preferÃs, "
+"también podés tipearlo en tu computadora."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5315,11 +5319,14 @@ msgid ""
"you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
" may need to have it downloaded before the training."
msgstr ""
+"Tené en mente que puede que no tengas acceso a Internet en el lugar, por lo "
+"que si vas a instalar una caracterÃstica de Tor con alguien durante la "
+"entrevista, podrÃas necesitar haberla descargado antes del entrenamiento."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Report to Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## Informar al equipo de Experiencia de Usuario de Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5331,6 +5338,13 @@ msgid ""
"learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - "
"keep in mind that any feedback is a good feedback."
msgstr ""
+"Antes de finalizar el entrenamiento, coordiná los comentarios con el "
+"entrenador. Ambos deberÃan trabajar juntos para entregar pósits para la "
+"audiencia, pueden darle a cada participante pósits de color diferente por "
+"cada pregunta, y solicitarles completarlo con qué es lo que piensan acerca "
+"de: 1. el servicio que acaban de aprender; 2. el Tor Project; y 3. Tor en "
+"general. También puede haber preguntas - tené en mente que cualquier "
+"comentario es un buen comentario."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5341,11 +5355,17 @@ msgid ""
" a form at the end of the research, so we can get your address to send to "
"you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
msgstr ""
+"Es muy importante para nosotros volver a escucharte. Queremos saber cómo "
+"fueron el entrenamiento y la investigación para vos, cómo podemos mejorar "
+"nuestro soporte y también, si querés seguir haciendo Investigación de "
+"Usuario Tor. Te vamos a solicitar completar un formulario al finalizar la "
+"investigación, para que podamos conocer tu domicilio para enviarte un kit de"
+" investigador (remera y autoadhesivos)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hope to hear back from you very soon!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Esperamos volver a escucharte muy pronto!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5354,6 +5374,10 @@ msgid ""
" [get in touch](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) "
"with us to get it."
msgstr ""
+"Vamos a enviarte nuestro documento sobre **cómo informar** al equipo de "
+"Experiencia de Usuario, por lo que, por favor, "
+"[contactanos](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) para"
+" obtenerlo."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5362,11 +5386,14 @@ msgid ""
"would love to have another way to get the material you collected. You can "
"take pictures or send your ´raw´ notes for us."
msgstr ""
+"Si pensás que no vas a tener tiempo para recopilar e informar en este "
+"formato, nos encantarÃa tener otra manera de obtener el material que "
+"recolectaste. Podés tomar fotos o enviarnos tus notas ´en bruto´."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Additional links"
-msgstr ""
+msgstr "## VÃnculos adicionales"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5375,6 +5402,9 @@ msgid ""
"Invasive](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-"
"need-be-invasive)"
msgstr ""
+"* [Fortaleza en Cantidad: Las Herramientas Usables No Necesitan Ser "
+"Invasivas](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-"
+"need-be-invasive)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5382,6 +5412,8 @@ msgid ""
"There are plenty of documents online about how to run User Research, here "
"you can find some of them:"
msgstr ""
+"Hay una cantidad de documentos en lÃnea acerca de cómo efectuar "
+"Investigación de Usuario, acá podés encontrar algunos de ellos:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5389,22 +5421,26 @@ msgid ""
"* [Design Kit: The Human-Centered Design Toolkit](https://www.ideo.com/post"
"/design-kit)"
msgstr ""
+"* [Kit de Diseño: La Caja de Herramientas de Diseño Centrada en el Ser "
+"Humano](https://www.ideo.com/post/design-kit)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* [Simply Secure Knowledge Base](https://simplysecure.org/knowledge-base/)"
msgstr ""
+"* [Base de Conocimientos de Simply Secure](https://simplysecure.org"
+"/knowledge-base/)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [OK Thanks Exploratorium ](https://okthanks.com/exploratorium)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Exploratorium de OK Thanks](https://okthanks.com/exploratorium)"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Personas"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Personas"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -5412,6 +5448,9 @@ msgid ""
"Personas help us to drive âhuman-centered design processes across teams. "
"Meet our archetypes of Tor users."
msgstr ""
+"Personas nos ayuda a conducir los procesos de diseño centrados en el ser "
+"âhumano a través de nuestros equipos. Encontrate con nuestros arquetipos de "
+"usuarios de Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -5420,6 +5459,9 @@ msgid ""
"target user. We created personas because they help us to drive âhuman-"
"centered design processes."
msgstr ""
+"Personas es una herramienta que representa las necesidades, pensamientos y "
+"objetivos del usuario al cual apuntamos. Creamos Personas porque nos ayudan "
+"a conducir procesos de diseño centrados en el ser âhumano."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list