[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 11 17:45:20 UTC 2020


commit 835c5070fc7d9c8eaa5033fabab1b30170ef9303
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 11 17:45:19 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 56 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index a0afb751e4..e0e814c4c3 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7098,6 +7098,8 @@ msgid ""
 "The common boilerplate should be abridged or be omitted if the abuse "
 "complainant is already familiar with Tor."
 msgstr ""
+"يجب اختصار النموذج المعياري المشترك أو حذفه إذا كان مقدم الشكوى بشأن إساءة "
+"الاستخدام على دراية بTor بالفعل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7700,16 +7702,18 @@ msgid ""
 "If a serious abuse complaint not covered by this template set arrives, the "
 "best answer is to follow a pattern with the complaining party."
 msgstr ""
+"إذا وصلت شكوى إساءة خطيرة لا تغطيها مجموعة النماذج هذه ، فإن أفضل إجابة هي "
+"اتباع نمط مع الطرف المشتكي."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is not legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "هذه ليست نصيحة قانونية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This was not written or reviewed by a lawyer."
-msgstr ""
+msgstr "هذا لم يكتب أو يراجع من قبل محام."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7717,12 +7721,15 @@ msgid ""
 "It was written by someone with experience working with various ISPs who had "
 "issues with a Tor exit node on their network."
 msgstr ""
+"تمت كتابته بواسطة شخص لديه خبرة في العمل مع العديد من مزودي خدمة الإنترنت "
+"الذين واجهوا مشاكل مع عقدة خروج Tor على شبكتهم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It has also been reviewed by someone who works in Abuse at a major ISP."
 msgstr ""
+"تمت مراجعته أيضًا من قِبل شخص يعمل في Abuse في مزود خدمة إنترنت رئيسي."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7733,6 +7740,10 @@ msgid ""
 "whom you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same "
 "person isn't going to trust anything you say."
 msgstr ""
+"* اقرأ [نظرة عامة على Tor] "
+"(https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). كن مستعدًا لتلخيص "
+"الأسئلة الأساسية والإجابة عليها. افترض أن الشخص الذي ستتحدث معه لا يعرف "
+"شيئًا عن Tor. افترض أن هذا الشخص نفسه لن يثق في أي شيء تقوله."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7758,7 +7769,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Arrange to talk with or directly email the complainant."
-msgstr ""
+msgstr "* الترتيب للتحدث مع مقدم الشكوى أو إرسال بريد إلكتروني إليه مباشرة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7775,7 +7786,7 @@ msgstr "* أنت لست الفاعل للقضية."
 msgid ""
 "* You are a responsible server operator and concerned about the "
 "complainant's problem."
-msgstr ""
+msgstr "* أنت مشغل خادم مسؤول وقلق بشأن مشكلة مقدم الشكوى."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7783,6 +7794,8 @@ msgid ""
 "* You are not insane.  You may be insane, but we don't want the complainant "
 "to guess this is true."
 msgstr ""
+"* أنت لست مجنون. قد تكون مجنونًا ، لكننا لا نريد أن يخمن المشتكي أن هذا "
+"صحيح."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7790,6 +7803,8 @@ msgid ""
 "* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party "
 "complainant. Your ISP wants to know:"
 msgstr ""
+"* في كثير من الحالات ، سيشارك مزود خدمة الإنترنت الخاص بك كقناة لشكوى الطرف "
+"الثالث. يريد مزود خدمة الإنترنت الخاص بك معرفة:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7812,6 +7827,8 @@ msgid ""
 "* You are a competent server administrator and can address the issue. "
 "Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently."
 msgstr ""
+"* أنت مسؤول خادم مختص ويمكنك معالجة المشكلة. في الحد الأدنى ، يمكنك على "
+"الأقل مناقشة المشكلة والرد عليها بذكاء."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7821,11 +7838,14 @@ msgid ""
 "hear it isn't the ISPs problem. They will move on after they are "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"* مزود خدمة الإنترنت ليس مخطئًا وليس مسؤولاً عن أفعالك. هذا هو الحال عادةً ،"
+" لكن الشخص الذي يسيء معاملة الشخص الذي يتعامل مع المشكلات يريد فقط سماع أنها"
+" ليست مشكلة مزودي خدمة الإنترنت. سوف ينتقلون بعد أن يكونوا مرتاحين."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Discuss options. Options Phobos has been offered:"
-msgstr ""
+msgstr "* مناقشة الخيارات. تم تقديم خيارات فوبوس:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7834,6 +7854,9 @@ msgid ""
 "default, nothing sensitive disclosed. You may want a new ISP if they demand "
 "access to log files ad hoc."
 msgstr ""
+"* قد يطلب مزود خدمة الإنترنت / مقدم الشكوى رؤية ملفات السجل. لحسن الحظ ، "
+"بشكل افتراضي ، لم يتم الكشف عن أي شيء حساس. قد تحتاج إلى مزود خدمة إنترنت "
+"جديد إذا طلب الوصول إلى ملفات السجل المخصصة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7843,6 +7866,9 @@ msgid ""
 " [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-"
 "node)."
 msgstr ""
+"* يقترح مزود خدمة الإنترنت / مقدم الشكوى أن تتحول إلى وسيط. في هذه الحالة ، "
+"قد ترغب في مواجهة سياسة خروج مخفضة ، مثل تلك المقترحة في [العنصر رقم 6 من "
+"مشاركة المدونة أعلاه] (https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7850,6 +7876,8 @@ msgid ""
 "* The ISP/Complainant demands you disable Tor. You may want a new ISP as a "
 "result."
 msgstr ""
+"* يطالبك مزود خدمة الإنترنت / مقدم الشكوى بتعطيل Tor. قد ترغب في الحصول على "
+"مزود خدمة إنترنت جديد نتيجة لذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7857,6 +7885,9 @@ msgid ""
 "* The ISP/Complainant states they will firewall off the traffic on the "
 "default ports. You may want a new ISP as a result."
 msgstr ""
+"* يذكر مزود خدمة الإنترنت / مقدم الشكوى أنه سيقوم بجدار حماية من حركة المرور"
+" على المنافذ الافتراضية قد ترغب في الحصول على مزود خدمة إنترنت جديد نتيجة "
+"لذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7865,6 +7896,9 @@ msgid ""
 " node. You may want to suggest the complainant use the [Tor DNS "
 "RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) instead."
 msgstr ""
+"* قم بتحديث التكوين لمنع حركة المرور إلى نطاق IP معين من عقدة الخروج الخاصة "
+"بك. قد ترغب في اقتراح استخدام مقدم الشكوى [Tor DNS RBL] "
+"(https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) بدلاً من ذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7874,6 +7908,10 @@ msgid ""
 "nor Complainant may want to do this, but the fact that you offered is in "
 "your credit. This may help them feel \"comfortable\" with you."
 msgstr ""
+"* بعد مناقشة كل شيء ، اعرض محادثة متابعة في غضون أسبوع. تأكد من تنفيذ "
+"التغييرات المتفق عليها. قد لا يرغب أي من مزود خدمة الإنترنت ولا مقدم الشكوى "
+"في القيام بذلك ، ولكن الحقيقة التي قدمتها هي في رصيدك. قد يساعدهم ذلك على "
+"الشعور \"بالراحة\" معك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7902,38 +7940,38 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Associations"
-msgstr ""
+msgstr "جمعيات التتابع"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "Relay associations are independent organizations that runs relays in the Tor"
 " network."
-msgstr ""
+msgstr "جمعيات الترحيل هي منظمات مستقلة تدير مرحلات في شبكة Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "There are several organizations around the world that run Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "هناك العديد من المنظمات حول العالم التي تقوم بتشغيل مرحلات Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Some organizations are dedicated to this purpose only and they are called "
 "Relay Associations."
-msgstr ""
+msgstr "بعض المنظمات مكرسة لهذا الغرض فقط وتسمى جمعيات الترحيل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Below, you can find a list of organizations that run relays."
-msgstr ""
+msgstr "أدناه ، يمكنك العثور على قائمة المنظمات التي تقوم بتشغيل المرحلات."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Please let us know if you would like your organization to be listed on this "
 "page."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إخبارنا إذا كنت ترغب في إدراج مؤسستك في هذه الصفحة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
@@ -7971,7 +8009,7 @@ msgstr "هذه الأسئلة الشائعة هي لأغراض إعلامية ف
 msgid ""
 "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
 "Tor exit relaying."
-msgstr ""
+msgstr "هدفنا هو تقديم وصف عام للمسائل القانونية المحيطة بترحيل مخرج Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8024,6 +8062,8 @@ msgid ""
 "If possible, use an extra IP range whose abuse contact doesn't go through "
 "the main university abuse team."
 msgstr ""
+"إذا أمكن ، استخدم نطاق IP إضافيًا لا تمر جهة اتصال إساءة الاستخدام الخاصة به"
+" من خلال فريق إساءة استخدام الجامعة الرئيسي."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8033,6 +8073,10 @@ msgid ""
 "space is \"trusted\" to access these library resources, the university is "
 "forced to maintain an iron grip on all its addresses."
 msgstr ""
+"من الناحية المثالية ، استخدم العناوين غير الموثوق بها من خلال المصادقة "
+"المستندة إلى IP التي تستخدمها العديد من الخدمات المتعلقة بالمكتبة - إذا كانت"
+" مساحة عنوان IP بالجامعة \"موثوقة\" للوصول إلى موارد المكتبة هذه ، فإن "
+"الجامعة مضطرة للحفاظ على قبضة حديدية على الجميع عناوينها."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list