[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 9 13:15:15 UTC 2020


commit fc1042a1dee278b8a9e136e7703edc0440909843
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 9 13:15:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 19 ++++++++++++++++---
 1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index af50ad68c8..29331037a7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4421,21 +4421,26 @@ msgid ""
 "to attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-"
 "exit-relays-may-june-2020)."
 msgstr ""
+"En conséquence de sa conception, le service onion et ses utilisateurs est "
+"protégé des attaques de type [mauvais relais de "
+"sortie](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Privacy by design or an onion a day, keeps the surveillance away"
 msgstr ""
+"### Vie privée par défaut ou un onion par jour, garde la surveillance à "
+"distance"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* No metadata"
-msgstr ""
+msgstr "* Pas de métadonnées"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Protects against surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "* Protège contre la surveillance"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4443,6 +4448,9 @@ msgid ""
 "The email hosting service Riseup uses onion services to allow users to "
 "access their email ultra-securely."
 msgstr ""
+"L'hébergeur de messagerie Riseup utilise les services onion pour permettre à"
+" ses utilisateurs d'accéder à leurs messages électronique de manière ultra-"
+"sécurisée."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4451,6 +4459,9 @@ msgid ""
 "Tor, with an eye toward privacy-conscious users and those in countries where"
 " Facebook is blocked."
 msgstr ""
+"Facebook a lancé un site onion en 2014 pour améliorer l'accès à Facebook via"
+" Tor, avec un oeil vers les utilisateurs conscients des enjeux de vie privée"
+" et ceux dans les pays où facebook est bloqué."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4458,11 +4469,13 @@ msgid ""
 "\"This onion address is accessible only through the Tor network, using "
 "special software such as the Tor Browser. \""
 msgstr ""
+"\"Cette adresse onion est accessible seulement via le réseau Tor, en "
+"utilisant des logiciels spéciaux comment le navigateur Tor. \""
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Decentralization"
-msgstr ""
+msgstr "## Décentralisation"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list