[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 8 17:45:24 UTC 2020
commit 4fe7f4f6cd4c7414d91af85b2c39e576574ef8cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 8 17:45:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+fr.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++----
contents+mr.po | 10 ++++++++++
2 files changed, 41 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 0ef03f5ba4..1b1001340d 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1195,11 +1195,14 @@ msgid ""
"* [EFF Tor legal FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/)"
msgstr ""
+"[Questions juridiques fréquentes à propos de Tor de la "
+"FFÃ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Avertissement OONI](https://ooni.io/about/risks/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title)
@@ -2922,6 +2925,8 @@ msgid ""
"Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your "
"hoster, depending on the WHOIS records)."
msgstr ""
+"Toute plainte d'abus concernant le relais de sortie vous sera directement "
+"adressée (via votre hébergeur, en fonction des enregistrements WHOIS)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2971,6 +2976,9 @@ msgid ""
"If you are considering running an exit relay, please read the [section on "
"legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
msgstr ""
+"Si vous envisagez de gérer un relais de sortie, veuillez lire la [section "
+"des considérations juridiques](/relay/community-resources) pour les "
+"opérateurs de relais de sortie."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3112,6 +3120,11 @@ msgid ""
" reading through some of the legal resources that Tor-supportive lawyers "
"have put together."
msgstr ""
+"Les relais de sorties sont ceux qui posent des problèmes juridiques mais, "
+"dans la plupart des cas, les opérateurs seront en mesure de gérer les "
+"questions juridiques avec une lettre de réponse, en gérant le relais de "
+"sortie depuis un endroit qui n'est pas leur domicile et en lisant certaines "
+"des ressources juridiques que des avocats soutenant Tor ont rassemblé."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3136,6 +3149,10 @@ msgid ""
"operators have been harassed, or if you're the only exit relay operator in "
"your region."
msgstr ""
+"En général, c'est une bonne idée de consulter un avocat avant de décider "
+"d'exploiter un relais de sortie, surtout si vous habitez dans un endroit où "
+"les opérateurs de relais de sortie ont été harcelés, ou si vous êtes le seul"
+" opérateur de relais de sortie dans votre région."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3146,6 +3163,11 @@ msgid ""
"EFF](https://www.eff.org/about/contact) and see if they can help connect "
"you."
msgstr ""
+"Contactez une organisation locale de défense des droits numériques pour voir"
+" si elle a des recommandations d'assistance juridique, et si vous n'êtes pas"
+" sûr des organisations qui opèrent dans votre région, [écrivez à la "
+"FFÃ](https://www.eff.org/about/contact) et voyez s'ils peuvent vous aider à "
+"vous connecter."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3219,7 +3241,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Torservers.net"
-msgstr ""
+msgstr "## Torservers.net"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -15383,7 +15405,7 @@ msgstr ""
#: templates/training.html:27
msgid "Join the Community"
-msgstr ""
+msgstr "Rejoindre la communauté"
#: templates/training.html:29
msgid ""
@@ -15392,10 +15414,15 @@ msgid ""
"an in-person training, we may still be able to help. Contact the community "
"team and let's talk."
msgstr ""
+"Souhaitez-vous inviter quelqu'un de Tor à former votre groupe ? Bien que "
+"nous recevions un volume élevé de demandes de formation et que nous ne "
+"soyons pas en mesure d'offrir une formation en personne, nous pourrons peut-"
+"être tout de même vous aider. Contactez l'équipe chargée de la communauté et"
+" parlons-en."
#: templates/training.html:32
msgid "Community mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de diffusion de la communauté"
#: templates/user-research.html:31
msgid "Become a Community User Researcher"
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 3536f7da5c..f4b4d1455d 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -14523,6 +14523,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤®à¤¾à¤°à¥à¤, à¤à¥à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤à¤ सà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤£à¤¿ तà¥à¤¤à¥à¤¯ पà¤à¥à¤·à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤°à¥ वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠनियम à¤à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ "
+"%(link_to_faq)s मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¢à¤³à¥ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤"
#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
msgid "Menu"
@@ -14537,18 +14539,26 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Tor (à¤à¥à¤°) बà¥à¤°à¤¾à¤à¤à¤° à¤à¤£à¤¿ à¤à¤à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥à¤à¤¸ à¤à¤¨à¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤¶à¤¨à¤¸à¤¹ à¤à¤£à¤¿ तà¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤µà¤¾à¤¯ à¤à¤µà¥à¤¹à¤¸à¤¡à¥à¤°à¥à¤ªà¤°à¥à¤¸à¤¨à¤¾"
+" à¤à¥à¤£à¤¤à¥ माहितॠदà¥à¤¶à¥à¤¯à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¹à¥ हॠà¤à¤¾à¤²à¥ वà¥à¤¹à¤¿à¤à¥à¤¯à¥à¤
लायà¤à¥à¤¶à¤¨ दरà¥à¤¶à¤µà¤¤à¥: "
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"à¤à¤ªà¤£ Tor (à¤à¥à¤°) वापरत à¤
सताना निरà¥à¤à¥à¤·à¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥à¤£à¤¤à¤¾ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¶à¥à¤¯à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¹à¥ हॠ"
+"पाहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠâTor (à¤à¥à¤°)â बà¤à¤£à¤¾à¤µà¤° à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¤¾. Tor (à¤à¥à¤°) à¤à¤¾à¤²à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ "
+"दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠबà¤à¤£ हिरवॠहà¥à¤à¤²."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"à¤à¤ªà¤£ à¤à¤à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥à¤à¤¸ वापरताना निरà¥à¤à¥à¤·à¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥à¤£à¤¤à¤¾ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¶à¥à¤¯à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¹à¥ हॠपाहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠ"
+"âà¤à¤à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥à¤à¤¸â बà¤à¤£à¤¾à¤µà¤° à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¤¾. à¤à¤à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥à¤à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠबà¤à¤£ "
+"हिरवॠहà¥à¤à¤²."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list