[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 8 12:15:16 UTC 2020


commit 017e494d7a08343b66b03bc1a0c9f76e26d6879d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 8 12:15:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 contents+he.po    | 39 ++++++++++++++++++++++++++------
 contents+mr.po    | 32 +++++++++++++++++---------
 3 files changed, 114 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 80000174e5..744e32caaa 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9723,6 +9723,10 @@ msgid ""
 "[AUP](http://www.cloudatcost.com/terms.php), however Tor is not explicitly "
 "allowed. | 2015/02 |"
 msgstr ""
+"| [CloudatCost.ca](http://www.cloudatcost.com/) | - | Sí | Sí | ? | Operado "
+"por Fibernetics, tiene políticas liberales de manejo de abuso "
+"[AUP](http://www.cloudatcost.com/terms.php), sin embargo, Tor no está "
+"explícitamente permitido. | 2015/02 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9732,6 +9736,10 @@ msgid ""
 "handling differs depending on the provider from which they resell. | 2016/06"
 " |"
 msgstr ""
+"| [oneprovider](http://oneprovider.com/) | - | Sí | Sí | Sí |  Están "
+"revendiendo servidores dedicados en muchos lugares alrededor del mundo. El "
+"manejo del abuso difiere dependeindo del proveedor del cual revenden. | "
+"2016/06 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9739,21 +9747,24 @@ msgid ""
 "| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Yes | Yes | ? |  No "
 "mention of Tor in ToS, relays and bridges seem allowed. | - |"
 msgstr ""
+"| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Sí | Sí | ? |  No "
+"mencionav a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
+"permitidos. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "### República Checa"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [T-Systems`](http://www.t-systems.cz/) | - | Yes | Yes | ? | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [T-Systems`](http://www.t-systems.cz/) | - | Sí | Sí | ? | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### France"
-msgstr ""
+msgstr "### Francia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9762,6 +9773,9 @@ msgid ""
 "account holder is responsible for all the traffic going through theirs "
 "servers.| 01/28/2019 |"
 msgstr ""
+"| [Online.net](http://www.online.net/) | AS12876 | Sí | Sí | Sí | El "
+"propietario de la cuenta es responsable por todo el tráfico pasando a través"
+" de sus servidores.| 01/28/2019 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9771,6 +9785,11 @@ msgid ""
 "you tell them your server is a Tor Exit relay, they say it is OK. They ask "
 "Exit relays to use the standard Reduced Exit Policy | - |"
 msgstr ""
+"| [Gandi VPS](https://www.gandi.net/) | - | Sí | Sí | Sí | Gandi envía "
+"algunas quejas de abuso a repetidores de salida, pero no detienen al "
+"servidor, y cuando les decís que tu servidor es un repetidor de salida Tor, "
+"te dicen que está OK. Solicitan que los repetidores de salida usen la "
+"Política de Salida Reducida estándar | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9782,11 +9801,18 @@ msgid ""
 "changed to make them clearer about the use of Tor. Many relays are currently"
 " running on Kimsufi servers | - |"
 msgstr ""
+"| [OVH Kimsufi](http://www.kimsufi.com/) | - | Sí | Sí | No | Cambiaron sus "
+"TDS en julio de 2013, y permiten Tor mientras que no noten actividades "
+"ilegales. Los nodos de salida eventualmente serían dados de baja, pero los "
+"repetidores están permitidos. Octave Klaba, el CEO de OVH dijo que los TDS "
+"han sido cambiados para hacerlos más claros acerca del uso de Tor. "
+"Actualmente, muchos repetidores están corriendo sobre servidores de Kimsufi "
+"| - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Digicube](http://www.digicube.fr/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Digicube](http://www.digicube.fr/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9794,11 +9820,14 @@ msgid ""
 "| [Pulse Servers](http://www.pulseservers.com/) | - | Yes | Yes | Yes | VPS "
 "uses OVH AS. You can build ANY kind tor relays. | 05/01/2016 |"
 msgstr ""
+"| [Pulse Servers](http://www.pulseservers.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Los VPS"
+" usan OVH AS. Podés construir CUALQUIER clase de repetidor tor. | 05/01/2016"
+" |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Finland"
-msgstr ""
+msgstr "### Finlandia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9806,6 +9835,8 @@ msgid ""
 "| [Creanova](http://creanova.org) | AS51765 | Yes | Yes | No | - | "
 "12/19/2018 |"
 msgstr ""
+"| [Creanova](http://creanova.org) | AS51765 | Sí | Sí | No | - | 12/19/2018 "
+"|"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9813,11 +9844,13 @@ msgid ""
 "| [TeliaSonera Finland](https://www.sonera.fi/) | AS1759 | Yes | Yes | No | "
 "- | 03/26/2016 |"
 msgstr ""
+"| [TeliaSonera Finland](https://www.sonera.fi/) | AS1759 | Sí | Sí | No | - "
+"| 03/26/2016 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Germany"
-msgstr ""
+msgstr "### Alemania"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9826,6 +9859,9 @@ msgid ""
 "let them know about your intention when ordering a server or in advance. | "
 "06/2013 |"
 msgstr ""
+"| [Weesly](http://weesly.de) | - | Sí | Sí | Sí | Tené en cuenta que "
+"deberías hacerles saber acerca de tus intenciones al ordenar un servidor, o "
+"por adelantado. | 06/2013 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9834,12 +9870,16 @@ msgid ""
 "but if you know how to maintain your server, this ISP is a good choice. | - "
 "|"
 msgstr ""
+"| [EUServ](http://euserv.de) | - | - | Sí | No | Tienen un soporte malo, "
+"pero si sabés cómo mantener tu servidor, este ISP es una buena elección. | -"
+" |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [IPX-Server](https://www.ipx-server.de/) | - | Yes | Yes |  - | - | - |"
 msgstr ""
+"| [IPX-Server](https://www.ipx-server.de/) | - | Sí | Sí |  - | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9847,11 +9887,13 @@ msgid ""
 "| [Keyweb](https://www.keyweb.de/) | - | - | No | No | \"Unfortunately this "
 "is not possible with us.\" | 2020 |"
 msgstr ""
+"| [Keyweb](https://www.keyweb.de/) | - | - | No | No | \"Desafortunadamente "
+"esto no es posible con nosotros.\" | 2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Afterburst](http://afterburst.com) | - | - | Yes | No | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Afterburst](http://afterburst.com) | - | - | Sí | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9859,6 +9901,8 @@ msgid ""
 "| [myLoc Managed IT](https://myloc.de) | AS31010, AS24961 | Yes | Yes | No |"
 " - | 2018-10-25 |"
 msgstr ""
+"| [myLoc Managed IT](https://myloc.de) | AS31010, AS24961 | Sí | Sí | No | -"
+" | 2018-10-25 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9866,6 +9910,8 @@ msgid ""
 "| [linevast](https://www.linevast.de/) | - | Yes | Yes | Yes | Only allowed "
 "on dedicated servers | 13/11/2015 |"
 msgstr ""
+"| [linevast](https://www.linevast.de/) | - | Sí | Sí | Sí | Solamente "
+"permitido en servidores dedicados | 13/11/2015 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9875,6 +9921,11 @@ msgid ""
 "and they state servers with complaints about Tor will be canceled "
 "immediately (see the quote in the \"Bad Experience\" section) | - |"
 msgstr ""
+"| [Server4You](https://www.server4you.de/)| - | Sí | Sí | No | Parte de "
+"[Intergenia AG](http://www.intergenia.de/)), Le he preguntado al soporte de "
+"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor serán "
+"cancelados inmediatamente (mirá la cita en la sección \"Malas "
+"Experiencias\") | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9882,6 +9933,8 @@ msgid ""
 "| [Hetzner](http://hetzner.de/) | - | - | Yes | No | Offers good dedicated "
 "root servers for a good price. | - |"
 msgstr ""
+"| [Hetzner](http://hetzner.de/) | - | - | Sí | No | Ofrece buenos servidores"
+" raíces dedicados por un buen precio. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index b07d9ced80..4f9228288c 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -4605,6 +4605,8 @@ msgid ""
 "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 hidden service."
 msgstr ""
+"קובץ `hostname` שבתיקיית הקונפיגורציה הנסתרת של השרות כוללת את ה hostname של"
+" שרות הבצל החדש v3 הנסתר "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4612,6 +4614,7 @@ msgid ""
 "The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these"
 " are kept private."
 msgstr ""
+"הקבצים האחרים בשרות הנסתר שלך הם המפתחות, כך שהדבר הכרחי שאלו ישארו פרטיים."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4619,6 +4622,8 @@ msgid ""
 "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
 msgstr ""
+"אם המפתחות שלך ידלפו, אנשים אחרים יוכלו להתחזות לשרות הבצל שלך, מה שיהפוך "
+"אותו לפרוץ, ומסוכן לביקור."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4626,6 +4631,8 @@ msgid ""
 "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in step 1."
 msgstr ""
+"כעת ניתן לחבר את שרות הבצל שלך תוך שימוש בדפדפן Tor, וצוכל לקבל את דף ה html"
+" שהגדרת קודם לכן בצעד 1."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4633,11 +4640,13 @@ msgid ""
 "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
 "it until it works."
 msgstr ""
+"אם הדבר אינו עובד, יש לסקור את קובצי הלוג לחפש רמזים, ולנסות לבצע שינויים עד"
+" שהשרות יעבוד."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 5: More tips"
-msgstr ""
+msgstr "## צעד 5: טיפים נוספים"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4645,6 +4654,8 @@ msgid ""
 "If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
 "to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
 msgstr ""
+"אם אתם מתכננים להחזיק את השרות שלכם זמין לזמן רב, אולי תרצו לבצע גיבוי של "
+"קובץ  `private_key` היכן שהוא."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4655,26 +4666,31 @@ msgid ""
 " All the following `HiddenServicePort` lines refer to this "
 "`HiddenServiceDir` line, until you add another `HiddenServiceDir` line:"
 msgstr ""
+"אם תרצו להעביר בערוצים רבים עבור שרות בצל יחיד, פשוט הוסיפו עוד שורות,  "
+"`HiddenServicePort` . אם תרצו להשתמש בשרותי בצל מרובים מאותו הקליינט של Tor "
+"פשוט הוספו  שורת   `HiddenServiceDir` כל השורות הבאות של `HiddenServicePort`"
+" מתיחסות לשורה הזו `HiddenServiceDir` , עד אשר תוסיפו שורה נוספת "
+"`HiddenServiceDir`:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4683,6 +4699,9 @@ msgid ""
 " of your onion "
 "services](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
 msgstr ""
+"ניתם להשתמש ב [stem](https://stem.torproject.org/) כדי [להפוך את את הניהול "
+"של שרותי הבצל שלכם "
+"לאוטומטים](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4690,6 +4709,8 @@ msgid ""
 "* To set up an Onion Service on Raspbian have a look at Alec Muffett's "
 "[Enterprise Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
 msgstr ""
+"* כדי להגדיר Onion Service על Raspbian עיינו ב Alec Muffett's [Enterprise "
+"Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4697,16 +4718,18 @@ msgid ""
 "* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-"
 "security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
 msgstr ""
+"* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-"
+"security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
 msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "הנחיות למשתמש בבקרה"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "We collect only necessary data to improve our services."
-msgstr ""
+msgstr "אנו אוספים רק נתונים הכרחיים לשיפור השרותים שלנו."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4714,6 +4737,8 @@ msgid ""
 "Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are "
 "delighted to have you on board!"
 msgstr ""
+"ברכות! הנכם הולכים להפעיל כעת את הבקרה הראשונה שלכם על Tor  - ואנו שמחים "
+"לקבל אותך לקבוצה!"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 05cf20f276..420e25a549 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Training Best Practices"
-msgstr ""
+msgstr "प्रशिक्षणाच्या उत्तम पद्धती"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -14520,7 +14520,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेनू "
 
 #: lego/templates/search.html:5
 msgid "Search"
@@ -14549,12 +14549,16 @@ msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"जेव्हा दोन्ही बटणे हिरवी असतात, तेव्हा आपण दोन्ही साधने वापरताना निरीक्षकास "
+"दिसणारा डेटा दिसतो."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"जेव्हा दोन्ही बटणे राखाडी असतात, तेव्हा आपण एखादे साधन वापरत नाही तेव्हा "
+"निरीक्षकांना दिसणारा डेटा आपल्याला दिसतो."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 msgid "HTTPS"
@@ -14567,7 +14571,7 @@ msgstr "Tor"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:32
 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "संभाव्यत: दिसणारा डेटा"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:37
 msgid "Site.com"
@@ -14583,39 +14587,46 @@ msgstr "वापरकर्ता/ पासवॉर्ड "
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:47
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरणासाठी वापरलेले वापरकर्तानाव आणि संकेतशब्द. "
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:51
 msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "डेटा"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:54
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "डेटा प्रसारित केला जात आहे."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:58
 msgid "location"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:61
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
+"वेबसाइटला भेट देण्यासाठी वापरल्या जाणार्‍या संगणकाचे नेटवर्क स्थान "
+"(सार्वजनिक IP पत्ता)"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Tor (टॉर) वापरला जात आहे की नाही."
 
 #: templates/gsoc.html:22
 msgid ""
 "None of these ideas seem appealing? You may also want to propose your own "
 "project idea — which often results in the best projects."
 msgstr ""
+"यापैकी कोणतीही कल्पना आकर्षक वाटत नाही? आपणास स्वतःची प्रोजेक्ट कल्पना देखील"
+" प्रस्तावित करण्याची इच्छा असू शकते - ज्याचा परिणाम बर्‍याचदा सर्वोत्कृष्ट "
+"प्रकल्पांमध्ये होतो."
 
 #: templates/gsoc.html:22
 msgid "We invite you to contact us to discuss your own project idea."
 msgstr ""
+"आपल्या स्वतःच्या प्रकल्पाच्या कल्पनांबद्दल चर्चा करण्यासाठी आम्ही आपल्याला "
+"आमच्याशी संपर्क साधण्यासाठी आमंत्रित करतो."
 
 #: templates/homepage.html:4 templates/meta.html:10
 msgid "Tor Project"
@@ -14640,6 +14651,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
+"ट्रॅकिंग आणि पाळत ठेवण्यापासून स्वत: चा बचाव करा. सर्कव्हेंट सेन्सॉरशिप."
 
 #: templates/onion-services.html:27
 msgid "Onionize any website"
@@ -14775,7 +14787,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/project.html:40
 msgid "Back to "
-msgstr ""
+msgstr " परत जा "
 
 #: templates/relay-operations.html:23
 msgid "Connect with other Relay Operators"
@@ -14826,4 +14838,4 @@ msgstr ""
 
 #: templates/macros/projects.html:20
 msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "अधिक वाचा"



More information about the tor-commits mailing list