[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 7 17:15:24 UTC 2020
commit 2205f9dc4d8274d6b3fc06934a005dededce626c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 7 17:15:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ca.po | 12 ++++++------
contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++----
contents+fr.po | 30 +++++++++++++++---------------
contents+he.po | 7 ++++++-
contents+it.po | 17 +++++++++++------
contents+mr.po | 2 +-
6 files changed, 67 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 105c706865..1d718f74be 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Translation platform"
-msgstr ""
+msgstr "# Plataforma de traducció"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Time Synchronization (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "## Sincronització horà ria (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This information will be made public."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta informació serà pública."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bandwidth and Connections"
-msgstr "# Ample de banda i connexions"
+msgstr "# Amplada de banda i connexions"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Public IPv4 Address"
-msgstr ""
+msgstr "# Adreces IPv4 públiques"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Memory Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "# Requeriments de memòria"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index dd053d3d8b..b649fd1dfa 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5215,6 +5215,12 @@ msgid ""
"carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end "
"the interview."
msgstr ""
+"* Proceso de Entrevista: Agradecé a los participantes por su voluntad de "
+"participar en este proceso, y explicales que estamos probando al producto, "
+"no a ellos. La entrevista no debiera durar más que 20 minutos, podés "
+"grabarla si lo deseás, pero también podés tomar notas en el material impreso"
+" que vas a llevar con vos (o en tu computadora). Agradecé a los "
+"participantes de nuevo y culminá la entrevista."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5222,11 +5228,14 @@ msgid ""
"Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data "
"analysis with the material you collected."
msgstr ""
+"Envianos el resultado - no tenés que escribir un informe, podemos hacer este"
+" análisis de datos con el material que recopilaste."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team"
msgstr ""
+"## Coordiná con el entrenador y el equipo de Experiencia de Usuario de Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5236,6 +5245,10 @@ msgid ""
"channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/ux)."
msgstr ""
+"No estás haciendo todo este trabajo solo - te vamos a respaldar con "
+"encuentros, guÃas y mentorÃa si asà lo querés. Podés unÃrtenos en cualquier "
+"momento en nuestro canal IRC #tor-ux y a nuestra [lista de "
+"correo](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5245,6 +5258,11 @@ msgid ""
"go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
" two to coordinate feedback together â both for you and for your audience."
msgstr ""
+"Debés estar en sintonÃa acerca de la agenda y el momento de efectuar las "
+"entrevistas (si ese es el caso) durante el final del entrenamiento. "
+"**Recomendamos enfáticamente que pases a través del programa del ejercicio "
+"con el entrenador**. También, queremos que ustedes dos coordinen juntos los "
+"comentarios â tanto para vos como para tu audiencia."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5252,11 +5270,13 @@ msgid ""
"At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your "
"role there and why you're taking notes on the practice."
msgstr ""
+"Al principio del entrenamiento, asegurate de que todos conozcan cuál es tu "
+"rol ahà y por qué estás tomando notas sobre la práctica."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Get prepared!"
-msgstr ""
+msgstr "## ¡Preparate!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5264,21 +5284,23 @@ msgid ""
"Print and bring with you the material that you will need to run the research"
" - that will probably be something like:"
msgstr ""
+"Imprimà y llevá con vos el material que vas a necesitar para efectuar la "
+"investigación - probablemente, eso va a ser algo como:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Demographics"
-msgstr ""
+msgstr "* CaracterÃsticas demográficas"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability test"
-msgstr ""
+msgstr "* Prueba de usabilidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability methodology"
-msgstr ""
+msgstr "* MetodologÃa de usabilidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5286,6 +5308,8 @@ msgid ""
"It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
"you can also type it on your computer."
msgstr ""
+"Es más fácil tener este material impreso y a mano, pero si lo preferÃs, "
+"también podés tipearlo en tu computadora."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7677b2c6b9..a2a9b3e48b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Découvrez les utilisateurs de Tor"
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
-"##Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des "
+"## Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des "
"activités de recherche."
#: https//community.torproject.org/user-research/
@@ -433,9 +433,9 @@ msgid ""
"Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
"curated some resources to help you make the most of your training event."
msgstr ""
-"Une bonne préparation est essentielle pour une formation efficace et sûre, "
-"c'est pourquoi nous avons inventorié et organisé quelques ressources pour "
-"vous aider à tirer le meilleur parti de votre événement de formation."
+"Une bonne préparation est essentielle à lâefficacité et à la sécurité dâune "
+"formation. Câest pourquoi nous avons préparé quelques ressources pour vous "
+"aider à optimiser votre événement de formation."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
@@ -557,11 +557,11 @@ msgid ""
"require community members to share information individually to other trusted"
" people."
msgstr ""
-"Dans la plupart des cas les réseaux sociaux sont parfaits pour promouvoir "
-"votre événement, mais pour les groupes à risque vous pouvez préférer le "
-"bouche-Ã -oreille qui est plus restreint, et demander aux membres de votre "
-"communauté de partager les informations de l'événement avec d'autres "
-"personnes de confiance."
+"Les réseaux sociaux se prêtent souvent très bien aux activités "
+"promotionnelles, mais pour les groupes à risques plus élevés, vous "
+"préférerez peut-être un réseau de bouche à oreille plus restreint, ou vous "
+"exigerez des membres de la communauté de partager lâinformation de personne "
+"de confiance à personne de confiance."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -576,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
msgstr ""
-"4. Assurez-vous d'avoir beaucoup d'autocollants à distribuer aux "
-"participants !"
+"4. Assurez-vous dâavoir beaucoup dâautocollants à distribuer aux "
+"participants"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ de formation sur Tor"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
msgid "Risks"
-msgstr ""
+msgstr "Risques"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
msgid "Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "Code de conduite pour les formateurs"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "## Code de conduite pour les formateurs"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 1203771161..5b2db75c7b 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints."
-msgstr "× ×ת××× Guard × middle ×××¨× ××× ××× × ×ק×××× ×ª××× ×ת ."
+msgstr "× ×ת××× Guard × middle ×××¨× ××× ××× × ×ק×××× ×ª××× ×ת ×©× × ×צ×× ×רע×."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2638,6 +2638,9 @@ msgid ""
"blocked by certain services that don't understand how Tor works or "
"deliberately want to censor Tor users."
msgstr ""
+"×× ×× ×ת×××× ×××× ×¨×©×××× ×רש××× ×צ×××ר×ת ×©× × ×ת××× Tor, ×× ×©×ת×× × ×ס×××ת ××¦× "
+"שר×ת×× ×ס××××× ×שר ××× × ×××× ×× ×××¦× Tor פ××¢× ×× ×©×¨×צ×× ××××¤× ×××× ××¦× ×ר ×ת "
+"×שת××©× Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2646,6 +2649,8 @@ msgid ""
" consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get "
"blocked as though it's coming from Tor."
msgstr ""
+"×× ××ª× ×פע×××× × ×ת×× ××××ת ××ש ××× IP ס××× ×××, ×ת×× ×©×ª×¨×¦× ×שק×× ××פע×× "
+"bridge ××ק×× ××× ×©×תע×××¨× ×©××× × Tor ×× ×ª××¡× ××××× ××× ××××¢× × Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index a0f66e1d75..abb25822c7 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idee per progetti"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune idee per progetti per il GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operazioni del Relay"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -360,17 +360,18 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca sugli utenti"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"Rispettiamo la privacy dei nostri utenti quando conduciamo delle ricerche."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "Conosci sugli utenti Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ formazione Tor"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -703,6 +704,8 @@ msgid ""
"People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
"for answering them."
msgstr ""
+"Le persone nuove a Tor spesso chiedono le stesse domande. Possiamo "
+"prepararti a rispondervi."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -752,6 +755,8 @@ msgid ""
"* [Can I browse HTTPS sites with "
"Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
msgstr ""
+"* [Posso navigare sui siti HTTPS con "
+"Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 81efe61c4f..21916476d9 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤à¥à¤à¤°à¤£"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
More information about the tor-commits
mailing list