[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 7 15:45:12 UTC 2020
commit be182ffe0d210f233f9bbca9ff328371e58ec9aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 7 15:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+fr.po | 44 +++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 474b88a265..6580cbd360 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# David Georges, 2020
# erinm, 2020
# Cor l3ss <corl3ss at corl3ss.com>, 2020
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2020
# Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2020
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,12 +90,12 @@ msgid ""
"[contact us](mailto:gso+c at torproject.org) to discuss your plans rather than "
"sending blind applications."
msgstr ""
-"Vous pourrez trouver certains de ces projets pertinents pour le \"Google "
-"Summer of Code\". Nous avons marqué chaque idée pour lesquelles nos "
-"développeurs pourraient être de bons mentors. Si une, ou plusieurs, de ces "
-"idées vous semble prometteuse, [contactez nous](mailto:gso+c at torproject.org)"
-" pour discuter de votre projet plutôt que d'envoyer une candidature à "
-"l'aveugle."
+"Vous trouverez peut-être que certains de ces projets sont de bonnes idées "
+"pour « Google Summer of Code ». Nous avons étiqueté toutes les idées pour "
+"lesquelles nos développeurs principaux seraient de bons mentors. Si une ou "
+"plusieurs de ces idées vous semble prometteuses, [contactez-"
+"nous](mailto:gso+c at torproject.org) pour discuter de vos projets plutôt que "
+"dâenvoyer des candidatures à lâaveugle."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -165,9 +165,8 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
-"Nous voulons que Tor fonctionne pour tout le monde et dans le monde entier, "
-"ce qui signifie que notre logiciel doit être traduit dans de nombreuses "
-"langues."
+"Nous voulons que Tor fonctionne pour tous à lâéchelle planétaire, ce qui "
+"signifie que nos logiciels doivent être traduits dans de nombreuses langues."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Nous aider à traduire"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr "##La traduction permet d'atteindre une communauté mondiale"
+msgstr "##La localisation nous permet dâatteindre une communauté mondiale"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -185,8 +184,7 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
-"Afin que Tor fonctionne pour tout le monde, cela nécessite de parler la "
-"langue de tout le monde."
+"Afin que Tor fonctionne pour tous, Tor doit parler la langue de chacun."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -194,8 +192,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
-"Notre équipe de traduction bénévole travaille dur pour en faire une réalité,"
-" et nous pouvons toujours bénéficier utilement davantage d'aide."
+"Notre équipe de traduction composée de bénévoles travaille fort pour que "
+"cela devienne réalité, et toute aide supplémentaire est la bienvenue."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -205,11 +203,10 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
-"Nos priorités de traduction actuelles sont la traduction de [Tor Browser] "
-"(https://torpat.ch/locales), de la documentation de Tor Browser et du [site "
-"Web de Tor Project] (https://torpat.ch/tpo-locales), mais il existe de "
-"nombreux autres documents qui peuvent bénéficier de votre aide pour être "
-"traduits."
+"Nos priorités de traduction actuelles sont la traduction du [Navigateur "
+"Tor](https://torpat.ch/locales), de la documentation du Navigateur Tor et du"
+" [site Web du Projet Tor](https://torpat.ch/tpo-locales), mais nous avons "
+"aussi besoin dâaide afin de traduire de nombreux autres documents."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
@@ -421,6 +418,8 @@ msgid ""
"You can make an impact in your community by learning from our methods and "
"helping us with user research."
msgstr ""
+"Vous pouvez avoir un impact dans votre communauté en apprenant de nos "
+"méthodes et en nous aidant avec la recherche utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -492,11 +491,14 @@ msgid ""
"This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
"community of people you wish to train."
msgstr ""
+"Cette ressource peut vous aider à vous assurer que vous faites au mieux avec"
+" le groupe de personnes que vous souhaitez former."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
msgstr ""
+"Autres questions à vous poser avant de décider de réaliser une formation :"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list