[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 7 13:15:21 UTC 2020
commit cd0b8c1d97787e0bbf53c076fe4c2e1b9e7d5ee0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 7 13:15:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+el.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++------
contents+es-AR.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++---
contents+he.po | 24 +++++++++++++++++-------
contents+ja.po | 25 ++++++++++++++-----------
contents+mr.po | 3 +++
5 files changed, 97 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index e371c01cc9..1cd96bea42 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## ΣÏ
νÏονιÏμÏÏ Î¼Îµ Ïον/Ïην εκÏαιδεÏ
Ïή και Ïην ομάδα UX ÏοÏ
Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4378,6 +4378,10 @@ msgid ""
"channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/ux)."
msgstr ""
+"Îεν ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹Ï Ïλη αÏ
Ïή Ïη δοÏ
λειά μÏνοÏ/η - θα Ïε Ï
ÏοÏÏηÏίξοÏ
με με ÏÏ
νανÏήÏειÏ,"
+" οδηγοÏÏ, και καθοδήγηÏη αν ÏÏειάζεÏαι. ÎÏοÏÎµÎ¯Ï Î½Î± Î¼Î±Ï Î²ÏÎµÎ¹Ï Î¿ÏοιαδήÏοÏε "
+"ÏÏιγμή ÏÏο κανάλι Î¼Î±Ï ÏÏο IRC #tor-ux και ÏÏη [λίÏÏα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4387,6 +4391,12 @@ msgid ""
"go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
" two to coordinate feedback together â both for you and for your audience."
msgstr ""
+"Îα ÏÏÎÏει να Ï
ÏάÏÏει ÎµÎ½Î±Ï ÏÏ
νÏονιÏμÏÏ Î³Î¹Î± Ïην αÏζÎνÏα και Ïον ÏÏÏνο ÏοÏ
"
+"ÏÏαγμαÏοÏÎ¿Î¹ÎµÎ¯Ï ÏÏ
νενÏεÏÎ¾ÎµÎ¹Ï (αν ÏÏÏκειÏαι για ÏÏ
νενÏεÏξειÏ) ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï "
+"εκÏαίδεÏ
ÏηÏ. **ΣÏ
ÏÏήνοÏ
με ανεÏιÏÏλακÏα να κοιÏάξεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα ή Ïην "
+"άÏκηÏη μαζί με Ïον εκÏαιδεÏ
Ïή/ÏÏια.** ÎÏίÏηÏ, θÎλοÏ
με οι δÏ
Ï ÏÎ±Ï Î½Î± "
+"ÏÏ
νÏονίÏεÏαι Ïα ÏÏÏλια και Ïο feedback μαζί - ÏÏÏο για εÏÎ¬Ï ÏÏο και για Ïο "
+"ÎºÎ¿Î¹Î½Ï ÏοÏ
."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4394,11 +4404,13 @@ msgid ""
"At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your "
"role there and why you're taking notes on the practice."
msgstr ""
+"ΣÏην αÏÏή ÏÎ·Ï ÎµÎºÏαίδεÏ
ÏηÏ, εÏιβεβαίÏÏε ÏÏÏ Ïλοι/ÎµÏ Î¾ÎÏοÏ
ν Ïον ÏÏλο ÏοÏ
και "
+"γιαÏί κÏαÏÎ¬Ï ÏημειÏÏειÏ."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Get prepared!"
-msgstr ""
+msgstr "## Î ÏοεÏοιμάÏοÏ
!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4406,21 +4418,23 @@ msgid ""
"Print and bring with you the material that you will need to run the research"
" - that will probably be something like:"
msgstr ""
+"ÎκÏÏÏÏÏε και ÏÎÏε μαζί ÏοÏ
Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
θα ÏÏειαÏÏÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏαγμαÏοÏοίηÏη"
+" ÏÎ·Ï ÎÏεÏ
Î½Î±Ï - αÏ
ÏÏ Î¸Î± είναι κάÏι Ïαν:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Demographics"
-msgstr ""
+msgstr "* ÎημογÏαÏικά"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability test"
-msgstr ""
+msgstr "* ΤεÏÏ ÏÏηÏÏικÏÏηÏαÏ"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability methodology"
-msgstr ""
+msgstr "* Îεθοδολογία ÏÏηÏÏικÏÏηÏαÏ"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4428,6 +4442,8 @@ msgid ""
"It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
"you can also type it on your computer."
msgstr ""
+"Îίναι Ïιο εÏκολο να ÎÏÎµÎ¹Ï Î±Ï
ÏÏ Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÎµÎºÏÏ
ÏÏμÎνο και εÏκαιÏο, αλλά αν "
+"ÏÏοÏιμάÏ, μÏοÏÎµÎ¯Ï Î½Î± κÏαÏÎ¬Ï ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏοÏ
."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4436,11 +4452,15 @@ msgid ""
"you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
" may need to have it downloaded before the training."
msgstr ""
+"ÎÏε Ï
Ï' ÏÏιν ÏÏι μÏοÏεί να μην ÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο ÏÏο ÏÏÏο ÏοÏ
θα "
+"είÏαι, οÏÏÏε αν ÏÏÏκειÏαι να εγκαÏαÏÏήÏεÏε κάÏοιο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î® ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏ"
+" ÏοÏ
Tor με κάÏοιον ÏÏ
μμεÏÎÏονÏα ÏÏη ÏÏ
νÎνÏεÏ
ξη, ÎºÎ±Î»Ï Î¸Î± ήÏαν να Ïο ÎÏÎµÎ¹Ï "
+"ήδη καÏεβαÏμÎνο ÏÏιν Ïην εκÏαίδεÏ
Ïη."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Report to Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## ÎναÏοÏά ÏÏην ομάδα UX ÏοÏ
Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4452,6 +4472,13 @@ msgid ""
"learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - "
"keep in mind that any feedback is a good feedback."
msgstr ""
+"Î Ïιν Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
νÎνÏεÏ
ξηÏ, ÏÏ
νÏÏνιÏε Ïα ÏÏÏλια και Ïο feedback με "
+"Ïον/Ïην εκÏαιδεÏ
Ïή. Îι δÏ
ο ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να δοÏ
λÎÏεÏε μαζί, να μοιÏάÏεÏε "
+"ÏαÏÏάκια ÏÏο κοινÏ. ÎÏοÏείÏε να δÏÏεÏε Ïε κάθε άÏομο ÏαÏÏιά διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÎ¿Ï "
+"ÏÏÏμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± κάθε εÏÏÏηÏη, και να ÏοÏ
Ï Î¶Î·ÏήÏεÏε να Ïα ÏÏ
μÏληÏÏÏοÏ
ν με ÏÎ¹Ï "
+"ÏκÎÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Ï Î³Î¹Î±: 1. Ïην Ï
ÏηÏεÏία ÏοÏ
μÏÎ»Î¹Ï Îμαθαν, 2. Ïο Tor Project και 3."
+" Ïο Tor γενικά. Îα μÏοÏοÏÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÎÏει Ïην μοÏÏή εÏÏÏήÏεÏν - κάθε είδοÏ
Ï"
+" ÏÏÏλιο είναι ÎºÎ±Î»Ï ÏÏÏλιο."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index ff6304880b..1972a47c36 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "Such situation is a myth and impossible to happen."
-msgstr ""
+msgstr "Tal situación es un mito, y es imposible que pase."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4389,6 +4389,8 @@ msgid ""
"Running an onion service is like running Tor as a client and not as a Tor "
"relay."
msgstr ""
+"Correr un servicio onion es como correr Tor como cliente, y no como un "
+"repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4396,16 +4398,19 @@ msgid ""
"That means an onion service's IP address is protected and wouldn't be public"
" listed anywhere."
msgstr ""
+"Eso significa que la dirección IP de un servicio onion está protegida, y no "
+"serÃa listada públicamente en ningún lado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Censorship resistance"
-msgstr ""
+msgstr "### Resistencia a la censura"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "By protocol design, onion services are not censurable."
msgstr ""
+"Debido al diseño del protocolo, los servicios onion no son censurables."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4413,6 +4418,8 @@ msgid ""
"Many governments around the world implements censorship mechanisms to block "
"access to the free press and privacy tools."
msgstr ""
+"Muchos gobiernos alrededor del mundo implementan mecanismos de censura para "
+"bloquear el acceso a la prensa libre y las herramientas de privacidad."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4420,6 +4427,9 @@ msgid ""
"To protect freedom of speech and freedom of opinion, major media outlets "
"made their websites available over onion services."
msgstr ""
+"Para proteger a las libertades de palabra y de opinión, los medios de "
+"comunicación principales hicieron a sus sitios web disponbles a través de "
+"servicios onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4427,6 +4437,8 @@ msgid ""
"That's the case of ProPublica, Deutsche Welle, BBC, NY Times and many others"
" media organisations."
msgstr ""
+"Ese es el caso de ProPublica, Deutsche Welle, BBC, NY Times y muchas otras "
+"organizaciones de medios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4435,6 +4447,10 @@ msgid ""
" the world that are cutting off access to privacy tools.\" "
"[ProtonMail](https://protonmail.com/blog/protonmail-tor-censorship/)"
msgstr ""
+"\"La movida está apuntada a contrarrestar las acciones de gobiernos "
+"totalitarios alrededor del mundo que están bloqueando el acceso a "
+"herramientas de privacidad.\" [ProtonMail](https://protonmail.com/blog"
+"/protonmail-tor-censorship/)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4443,6 +4459,10 @@ msgid ""
"It is therefore a logical step for us to also use Tor to reach people in "
"censored markets who previously had limited or no access to free media.\""
msgstr ""
+"\"DW es una defensora global de las libertades de opinión y de palabra. [â¦] "
+"Por lo tanto es un paso lógico para nosotros usar también Tor para llegar a "
+"la gente en mercados censurados, quienes previamente no han tenido acceso, o"
+" les ha sido limitado, a medios libres.\""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4452,11 +4472,16 @@ msgid ""
"local network monitoring; or because they care about online privacy; or "
"simply because that is the method that they prefer.\" (New York Times)"
msgstr ""
+"\"Algunos lectores eligen usar Tor para acceder a nuestro periodismo porque "
+"están bloqueados técnicamente para acceder a nuestro sitio web; o porque "
+"están preocupados acerca del monitoreo de la red local; o porque les importa"
+" la privacidad en lÃnea; o simplemente porque ese es el método que "
+"prefieren.\" (New York Times)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Network health"
-msgstr ""
+msgstr "### Salud de red"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4464,6 +4489,8 @@ msgid ""
"The Tor network is composed by over 6000 relays, but exit relays are a "
"scarce resource and only represents 1/6 of all the network."
msgstr ""
+"La red Tor está compuesta por más de 6000 repatidores, pero los de salida "
+"son un recurso escaso, y representan solamente 1/6 de toda la red."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 98a1681adf..6ac18762fe 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1982,41 +1982,43 @@ msgid ""
"It is best to avoid hosts where many Tor relays are already hosted, but it "
"is still better to add one there than to run no relay at all."
msgstr ""
+"×××ר ×××× ×××תר ×××× ×¢ ×××ר××× ×©× ××©× × ××ר × ×ת××× Tor ר×××, ×× ×× ×¢×××× ××× "
+"××תר ××ת××סף ××©× ××שר ×× ××ר××¥ × ×ת×× ××××."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Try to avoid** the following hosters:"
-msgstr ""
+msgstr "**× ×¡× ×××× ×¢ ** ××××ר××× ××××:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* OVH SAS (AS16276)"
-msgstr ""
+msgstr "* OVH SAS (AS16276)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Online S.a.s. (AS12876)"
-msgstr ""
+msgstr "* Online S.a.s. (AS12876)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
-msgstr ""
+msgstr "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
-msgstr ""
+msgstr "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2024,6 +2026,8 @@ msgid ""
"To find out which host and countries are already used by many other "
"operators (that should be avoided) you can use Relay Search:"
msgstr ""
+"××× ××תר ×× ×××ר××× ×××רצ×ת ש××ר ×ש×××ש ×¢× ××× ×פע×××× ××ר×× (×ש×ש ×××× ×¢ "
+"×××) ×פשר ××שת×ש × Relay Search:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2031,6 +2035,8 @@ msgid ""
"* [Autonomous System Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
msgstr ""
+"* [Autonomous System Level "
+"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2038,11 +2044,13 @@ msgid ""
"* [Country Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
msgstr ""
+"* [Country Level "
+"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing an Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "# ×××רת ×ער×ת ×פע××"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2051,11 +2059,13 @@ msgid ""
"you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux "
"based relays."
msgstr ""
+"×× × ××××צ×× ××שת×ש ××ער×ת ×פע×× ×שר ×× ×× ×××ר×× ××× ×××, ×× ×× ×ש ××× "
+"×פשר×ת, ×רשת ת×× × ×××תר × BSD ×× ×ת×××× ××ר×× ×©××× × ××××¡×¡× ××× ×קס."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Most relays currently run on Debian."
-msgstr ""
+msgstr "×ר××ת ×× ×ת×××× ×××× ×¤××¢××× ×¢× Debian."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index d78b6fc23e..89abdfe5ed 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -14723,8 +14723,8 @@ msgid ""
"Word of mouth is critical to reaching new people and helping them protect "
"themselves online. Here's how you can help: "
msgstr ""
-"å£ã³ãã¯ãã¾ã Tor "
-"ãå©ç¨ãã¦ããªã人ã
ã«ãªã¼ããããªã³ã©ã¤ã³ã§èªåèªèº«ãå®ãã®ãå©ããããã«éè¦ã§ããããªãã¯ä»¥ä¸ã®ãããªæ¹æ³ã§å©ãããã¨ãã§ãã¾ãï¼"
+"å£ã³ãã¯ãã¾ã Tor ãå©ç¨ãã¦ããªã人ã
ã«ãªã¼ããããªã³ã©ã¤ã³ã§èªåèªèº«ãå®ãã®ãå©ããããã«éè¦ã§ãã以ä¸ã Tor "
+"ã«ã¤ãã¦è©±ãã¨ãã®ãã³ãã§ãï¼"
#: templates/outreach-talk.html:11
msgid "Privacy and freedom are human rights."
@@ -14748,7 +14748,7 @@ msgstr ""
#: templates/outreach-talk.html:33
msgid "Privacy isn't about having something to hide."
-msgstr "ãã©ã¤ãã·ã¼ã¨ã¯ããã¾ãããã¨ãããã¨ããæå³ã§ã¯ããã¾ããã"
+msgstr "ãã©ã¤ãã·ã¼ã¨ã¯ããã¾ãããã¨ãããã¨ããæå³ã§ã¯ãªãã"
#: templates/outreach-talk.html:34
msgid ""
@@ -14763,25 +14763,25 @@ msgstr "人ã
ãã¤ã³ã¿ã¼ããããå©ç¨ããã¨ããä½ããæ¾åã
#: templates/outreach-talk.html:45
msgid ""
"Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
-msgstr "ãã©ãã«ã¼ã¯ç§ãã¡ã®ããã¨ããããåãã追跡ãã¦ãã¾ããããå®å
¨ã«ã¤ã³ã¿ã¼ããããå©ç¨ããæ¹æ³ãããã¾ãã"
+msgstr "ãã©ãã«ã¼ã¯ç§ãã¡ã®ããã¨ããããåãã追跡ãã¦ãã¾ãããã©ãã«ã¼ã«æ¯ãåããããããå®å
¨ã«ã¤ã³ã¿ã¼ããããå©ç¨ããæ¹æ³ãããã¾ãã"
#: templates/outreach-talk.html:55
msgid ""
"Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)3 nonprofit "
"organization."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ã¯éå¶å©å£ä½ã§ãã Tor Project ã«ãã£ã¦éçºããã¦ããã"
#: templates/outreach-talk.html:56
msgid "We build free and open source software anyone can use."
-msgstr ""
+msgstr "ç§ãã¡ã¯èª°ãã使ç¨ã§ããããªã¼ã§ãªã¼ãã³ã½ã¼ã¹ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãæ§ç¯ãã¦ãã¾ãã"
#: templates/outreach-talk.html:66
msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ã¯ä¸çä¸ã®ä½ç¾ä¸ãã®äººã
ã«ãã£ã¦ä½¿ç¨ããã¦ãã¾ãã"
#: templates/outreach-talk.html:67
msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ã¸ã£ã¼ããªã¹ããæ´»å家ãããã³æ§ã
ãªã¤ã³ã¿ã¼ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã Tor ãå¿
è¦ã¨ãã¦ãã¾ãã"
#: templates/outreach-talk.html:75 templates/two-columns-page.html:28
msgid "Contributors to this page:"
@@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr "ãã®ãã¼ã¸ãç·¨é"
#: templates/outreach.html:27
msgid "Tor Speakers Bureau"
-msgstr ""
+msgstr "Tor è¬æ¼è
äºåå±"
#: templates/outreach.html:29
msgid ""
@@ -14806,14 +14806,17 @@ msgid ""
"speaking at torproject.org with your preferred topic, language requirement, "
"date, and other details."
msgstr ""
+"ç§ãã¡ã«ã¯ãããªããéå¬ãã次ã®ã¤ãã³ãã§è©±ããã¨ãã§ãã Tor "
+"ã®ä¸å¿çãªè²¢ç®è
ã®å°ç¨ã°ã«ã¼ããããã¾ãã話ãã¦ã»ããå
容ã話ãéã®è¨èªãã¤ãã³ãã®æ¥æããã®ä»ã®è©³ç´°ãæ¸ã㦠"
+"speaking at torproject.org ã«é£çµ¡ãããã¨ã§ãè¬æ¼è
ããªã¯ã¨ã¹ãã§ãã¾ãã"
#: templates/outreach.html:32
msgid "Request a Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "è¬æ¼è
ããªã¯ã¨ã¹ã"
#: templates/outreach.html:36
msgid "Upcoming Tor Events"
-msgstr ""
+msgstr "ä»å¾éå¬ããã Tor ã®ã¤ãã³ã"
#: templates/project.html:40
msgid "Back to "
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 94d8d6615e..81efe61c4f 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -130,6 +130,9 @@ msgid ""
" Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"community-team) for more help."
msgstr ""
+"हॠà¤à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾ समà¥à¤¦à¤¾à¤¯à¤¾à¤à¥ वरà¥à¤£à¤¨ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ "
+"à¤
धिठमदतà¥à¤¸à¤¾à¤ ॠ[à¤à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ समà¥à¤¦à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤¸à¤à¤à¤¾à¤¶à¥ सà¤à¤ªà¤°à¥à¤ साधा] "
+"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team)"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
More information about the tor-commits
mailing list