[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 6 00:15:15 UTC 2020


commit 880f3cdd9b48f62df5efde7c84467c6ec7856a5c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 6 00:15:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ja.po | 39 +++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 58ab304899..e03cbec3b6 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as"
 " well as resources to help you help Tor."
-msgstr "以下に、Torコミュニティでボランティアをするいくつかの方法と、Torを支援するための手順を示します。"
+msgstr "以下のような方法で、Tor コミュニティでボランティアとして活動したり、Tor を支援することができます。"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -94,14 +94,12 @@ msgstr "トレーニング"
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
-msgstr ""
-"Torの使用についてあなたのコミュニティに教えていますか?\n"
-"これらの説明はあなたのためです。"
+msgstr "あなたは、Tor の使用方法についてあなたのコミュニティに教えようとしていますか?こちらのリソースをご活用ください。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check our resources"
-msgstr "リソース群をチェックする。"
+msgstr "リソースを確認する"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -186,7 +184,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "リレーオペレーター"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -194,14 +192,13 @@ msgid ""
 "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
 "faster by running a relay today."
 msgstr ""
-"リレーはTorネットワークで最も重要なバックボーンです。\n"
-"今すぐにTorリレーを運営して、Torをより強く、より速くしてください。\n"
-"運営にかかるコストは無料です!"
+"リレーは、Tor ネットワークのバックボーンです。多くの人々がリレーを実行することにより、Tor "
+"がより強固になり、より高速な通信が行えるようになります。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow the Tor network"
-msgstr "Torネットワークを巨大化しましょう"
+msgstr "Tor ネットワークを成長させる"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -266,17 +263,17 @@ msgstr "アウトリーチ"
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr "次のコミュニティイベントにTorの資料をお持ちください。"
+msgstr "次のコミュニティイベントに Tor に関する資料を持っていく。"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Tell the world about Tor"
-msgstr "Torを世界に伝えよう"
+msgstr "Tor を世界に広める"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr "## Torについて世界に伝える"
+msgstr "## Tor を世界に広める"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -302,14 +299,12 @@ msgstr "Onion サービス"
 msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy onion services."
-msgstr ""
-"オニオンサービスは、あなたとあなたのユーザーが監視と検閲を打ち負かすのに役立ちます。\n"
-"オニオンサービスを展開する方法を学びましょう。"
+msgstr "Onion サービスは、あなたとあなたのユーザーが監視と検閲を打ち負かすのに役立ちます。Onion サービスの展開方法をご確認ください。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow your .onion"
-msgstr "あなたの「.onion」を作成する"
+msgstr "「.onion」を作成する"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -329,22 +324,22 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
 msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーリサーチ"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーのプライバシーを尊重しながら、調査を行います。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ユーザーについて学ぶ"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
-msgstr ""
+msgstr "## ユーザーのプライバシーを尊重しながら、調査を行います。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -1184,7 +1179,7 @@ msgstr "##リソース"
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These training resources are "
 "for you."
-msgstr ""
+msgstr "あなたは、Tor の使用方法についてあなたのコミュニティに教えようとしていますか?こちらのトレーニング用リソースをご活用ください。"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list