[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 30 19:20:22 UTC 2020
commit 9c0e26a151e021434004c0e23800be7f11224781
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 30 19:20:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+cs.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 0a357812bf..d836b97c60 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -436,6 +436,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
+"4. Po dokonÄenà stahovánà dvakrát kliknÄte na â.exeâ soubor. DokonÄete "
+"proces průvodce instalacÃ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -455,6 +457,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
+"4. Po dokonÄenà stahovánà dvakrát kliknÄte na â.dmgâ soubor. DokonÄete "
+"proces průvodce instalacÃ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -466,7 +470,7 @@ msgstr "Pro GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. StáhnÄte GNU/Linuxový â.dmgâ soubor"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -474,6 +478,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
+"4. Po dokonÄenà stahovánà extrahujte archiv pomocà pÅÃkazu âtar -xf [TB "
+"archiv]â, nebo pomocà správce archivů."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -481,11 +487,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
+"5. Budete ve vaÅ¡em GNU/Linux muset nastavit možnost spouÅ¡tÄnà shell skriptů "
+"z grafického rozhranÃ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
+msgstr "PÅejdÄte do novÄ extrahovaného adresáÅe prohlÞeÄe Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -493,6 +501,9 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
+"KliknÄte pravým tlaÄÃtkem na âstart-tor-browser.desktopâ, otevÅete "
+"Vlastnosti nebo PÅedvolby a zmÄÅte oprávnÄnà tak, aby umožÅovalo spouÅ¡tÄnà "
+"souboru jako program."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -505,6 +516,8 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
+"6. PÅÃpadnÄ můžete z adresáÅe prohlÞeÄe Tor také spustit pÅÃkazový Åádek "
+"spuÅ¡tÄnÃm:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -535,6 +548,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"To vám nabÃzà možnost pÅipojit se pÅÃmo k sÃti Tor, nebo nakonfigurovat "
+"prohlÞeÄ Tor pro vaÅ¡e pÅipojenÃ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -556,12 +571,15 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
+"Ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů vám zvolenà \"PÅipojit\" umožnà pÅipojenà k sÃti Tor bez "
+"jakéhokoliv dalÅ¡Ãho nastavovánÃ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâs connection progress."
msgstr ""
+"Po kliknutà se objevà stavový Åádek, zobrazujÃcà průbÄh pÅipojenà Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -570,6 +588,9 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Pokud jste na relativnÄ rychlém pÅipojenÃ, ale zdá se, že se tento Åádek v "
+"urÄitém bodÄ zasekl, podÃvejte se na [Troubleshooting](../troubleshooting) "
+"stránku pro pomoc s ÅeÅ¡enÃm problému."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -587,6 +608,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
"select this option."
msgstr ""
+"Pokud vÃte, že je vaÅ¡e pÅipojenà cenzurováno nebo použÃvá proxy, mÄli byste "
+"vybrat tuto možnost.q"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list