[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 9 06:23:40 UTC 2020
commit b1535793b923a7c85be7d7061dc099bbbf9bc15f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 9 06:23:38 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+zh-CN.po | 17 +++++++++++------
1 file changed, 11 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 2217f15b0a..77332e8eda 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -5889,6 +5889,9 @@ msgid ""
"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
"allow more bytes through until the pool is empty."
msgstr ""
+"æ¯å¦ï¼å¦ææ¨éæ©äºâ带宽çªåä¼ è¾ç 500KBytesâ "
+"并åºç¨å°æ¨ç带宽çï¼é£ä¹æ¨çç½é就永è¿ä¸ä¼è¶
è¿50ä¸åèæ¯ç§ï¼ä½å¦ææ¨éæ©äºä¸ä¸ªæ´é«ç带宽çªåä¼ è¾çï¼å¦5 "
+"MBytesï¼ï¼å®å°±ä¼å
许æ´å¤çæ°æ®éè¿ï¼ç´å°èµæºæ± 已满ã"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6119,7 +6122,7 @@ msgid ""
"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so "
"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
"exit to their intended destination."
-msgstr ""
+msgstr "åºå£æ¿çéè¿ç®å½ä¼ éç»Tor ç客æ·ï¼æ以客æ·ä¼èªå¨é¿å
æéä¼æç»éåºå°ä»ä»¬æ³è¦å°è¾¾çç®çå°çåºå£ä¸ç»§æå¡å¨ã"
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6208,7 +6211,7 @@ msgstr "å½éè¦æ¶ï¼æ们ä¹å¯ä»¥[æä¾ç¾å信件](https://www.torprojec
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "为ä»ä¹å¨æçTor ä¸ç»§æå¡å¨ä¸éå¶å¸¦å®½ä¹åï¼æå°±ä¸è½è¿è¡æµè§äºï¼"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6276,7 +6279,7 @@ msgstr "* å¨ä¸ç»§çTor torrcæ件ä¸,å°SocksPort设置为0."
msgid ""
"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
"different log file from the relay."
-msgstr ""
+msgstr "* ä»torrc.æ ·ä¾ä¸å建ä¸ä¸ªæ°çç¨æ·torrc æ件ï¼å¹¶ç¡®ä¿å®ä¸ä¸ç»§æå¡å¨ä½¿ç¨çä¸æ¯åä¸ä¸ªç»éæ件ã"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6475,7 +6478,7 @@ msgid ""
"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
"separated) that are under your control:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨ççå³å®è¦è¿è¡å¤ä¸ªä¸ç»§æå¡å¨ï¼è¯·æå¼æ¯ä¸ªä¸ç»§æå¡å¨torrcä¸çâæç家åºâé
ç½®é项ï¼ååºå¨æ¨æ§å¶ä¸çææä¸ç»§æå¡å¨ï¼ç¨éå·éå¼ï¼ï¼"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6584,7 +6587,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
-msgstr ""
+msgstr "* è¿éè¿æä¸ä¸ªä¸»å
¬é¥ï¼âed25519_master_id_public_keyâï¼è¿æ¯å¨ç½ç»éå
¬å¸åºæ¥çä¸ç»§æå¡å¨ççæ£èº«ä»½ã"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7150,7 +7153,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
" time, to ensure compatibility with older versions."
-msgstr ""
+msgstr "æç»å®ä»¬ä¼å代èçRSA身份ï¼æ¥ç¡®ä¿èçæ¬çå
¼å®¹æ§ï¼ä½è¿ä¸ä¼ç«å³åçã"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7277,6 +7280,8 @@ msgid ""
"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
msgstr ""
+"ä¸ä¸ªæ°çä¸ç»§æå¡å¨ççå½å¨æå¨[è¿ä¸ªå客å¸å] (https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a"
+"-new-relay) é解éçæ´ä¸ºè¯¦å°½ã"
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list