[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 26 16:21:03 UTC 2020
commit a8ac5d89176aff43c62f96e6f9c38f18efdbf1d1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 26 16:21:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index c01d7ee0ad..cb2cc107d5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"relays."
msgstr ""
"Większość Transportów Wtykowych, takich jak obfs4, opiera się na "
-"wykorzystywaniu przekaźników \"mostkowych\""
+"wykorzystywaniu przekaźników \"mostowych\""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
"of “bridge” relays."
msgstr ""
"Większość [Transportów Wtykowych](/circumvention), takich jak obfs4, opiera "
-"się na wykorzystywaniu przekaźników \"mostkowych\"."
+"się na wykorzystywaniu przekaźników \"mostowych\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -915,7 +915,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podobnie jak zwykłe przekaźniki Tor, mosty są prowadzone przez "
"wolontariuszy; w przeciwieństwie do zwykłych przekaźników, nie są one jednak"
-" wymienione publicznie, więc przeciwnik nie może ich łatwo zidentyfikować."
+" wymienione publicznie, więc niepożądane osoby trzecie nie mogą ich łatwo "
+"zidentyfikować."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -925,8 +926,8 @@ msgid ""
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
"Używanie mostów w połączeniu z transportami wtykowymi pomaga ukryć fakt, że "
-"korzysta się z Tora, ale może spowolnić połączenie w porównaniu do używania "
-"zwykłych przekaźników Tor."
+"korzysta się z Tora. Może to jednak spowolnić połączenie w porównaniu do "
+"używania zwykłych przekaźników Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -935,14 +936,14 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"Inne przenośne transporty, takie jak łagodne, wykorzystują różne techniki "
-"anty-cenzury, które nie opierają się na mostach. Nie musisz uzyskiwać "
-"adresów mostów, aby korzystać z tych transportów."
+"Inne transporty wtykowe, takie jak meek, wykorzystują różne techniki anty-"
+"cenzury, które nie opierają się na mostach. Nie musisz uzyskiwać adresów "
+"mostów, aby korzystać z tych transportów."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### ZDOBYWANIE ADRESÓW MOSTU"
+msgstr "### ZDOBYWANIE ADRESÓW MOSTU"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -958,20 +959,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-"* Odwiedź https://bridges.torproject.org/ i postępuj zgodnie z instrukcjami "
-"lub"
+"* Odwiedź https://bridges.torproject.org/ i postępuj zgodnie z instrukcjami,"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
"* Wyślij email na adres bridges at torproject.org z adresu email Gmail lub "
-"Riseup"
+"Riseup,"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Użyj MOAT aby pobrać mosty wewnątrz Przeglądarki Tor"
+msgstr "* Użyj MOAT aby pobrać mosty wewnątrz Przeglądarki Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list