[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 20 21:15:25 UTC 2020
commit 52682570bffd1174fc68e03e4dd5d3cc96656cca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 20 21:15:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 93 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 686cc763d7..95bdbbd7e0 100644
--- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-09 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-20 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,18 +57,16 @@ msgstr ""
#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas schief."
@@ -76,15 +74,15 @@ msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas schief."
msgid "Language"
msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"
@@ -239,7 +237,7 @@ msgstr "Hallo, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Hallo Freund!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "Öffentliche Schlüssel"
@@ -289,7 +287,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Zusätzlich hat die BridgeDB viele herkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt erst einmal nicht so besonders. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Was sind Brücken?"
@@ -334,32 +332,101 @@ msgid "Get Bridges!"
msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
#: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -368,21 +435,21 @@ msgid ""
msgstr "Um Brücken in Tor Browser einzugeben, gehe erst auf die %s Tor Browser Downloadseite %s und folge dort den Anweisungen zum Download und Starten von Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nklicken Sie auf »Konfigurieren« und folgen den Anweisungen des Assistenten: "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetanbieter (ISP) die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -390,28 +457,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Wählen Sie »Ja« und klicken dann auf »Weiter«. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, kopieren Sie die \nZeilen mit den Adressen der Brücken und fügen sie in das Texteingabefeld ein. Zum Schluss klicken Sie auf \n»Verbinden« und Sie können loslegen! Falls Sie Schwierigkeiten haben, \nversuchen Sie bitte auf den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
msgid "Displays this message."
msgstr "Diese Nachricht anzeigen."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Standard-Brücken anfordern."
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "IPv6-Brücken anfordern."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Einen Pluggable Transport des TYPEs anfordern."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels der Brückendatenbank erhalten."
More information about the tor-commits
mailing list