[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 12 17:53:54 UTC 2020
commit 0df891a3b197043399547fff53158d4c793b033b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 12 17:53:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-PT.po | 19 ++++++++++++++++---
1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 2c69860d64..a1097f6017 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Repositório do Debian"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rpm packages"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas notas sobre ortografia"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser e avisos do antivirus falso positivos"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1128,6 +1128,8 @@ msgid ""
"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
"when Tor Browser is launched."
msgstr ""
+"Alguns antivirus vão mostrar avisos de malware e/ou de vulnerabilidade "
+"quando o Tor Browser for lançado."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1138,6 +1140,11 @@ msgid ""
"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
"false positives and you have nothing to worry about."
msgstr ""
+"Se descarregou o Tor Browser do [do noss website "
+"principal](https://www.torproject.org/download/) ou através do "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), e "
+"[verificou-o](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), "
+"estes são falso positivos e não tem nada que se preocupar."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1145,6 +1152,8 @@ msgid ""
"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
"users as suspicious."
msgstr ""
+"Alguns antivirus consideram que ficheiros que não foram vistos por muitos "
+"utilizadores são suspeitos."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1153,6 +1162,10 @@ msgid ""
"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Para ter a certeza que o programa Tor que descarregou é o mesmo que nós "
+"criámos e não foi modificado por alguém malicioso, pode [verificar a "
+"assinatura do Tor Browser](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list