[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 8 15:15:26 UTC 2020
commit 61a1ff66551a498e4f3f246a043244ed06f5a29f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 8 15:15:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 31638b6b66..1fa70aa2a1 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# Philipp . <Kuschat at gmx.de>, 2019
# Emma Peel, 2020
# Christian Spaan, 2020
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020
# Naut tilus <trmct at posteo.sg>, 2020
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Naut tilus <trmct at posteo.sg>, 2020\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1765,6 +1765,8 @@ msgid ""
"* What virtualization / hypervisor (if any) does the provider use? Anything "
"but OpenVZ should be fine."
msgstr ""
+"* Welche Virtualisierung/Hypervisor (falls vorhanden) verwendet der "
+"Anbieter? Alles andere als OpenVZ sollte in Ordnung sein."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2056,6 +2058,11 @@ msgid ""
"threats, placement on government watch lists, and targeting for "
"surveillance."
msgstr ""
+"In einigen Ländern und unter bestimmten Umständen ist es jedoch möglich, "
+"dass allein eine Versammlung von Menschenrechtsverteidigern riskant, illegal"
+" oder sogar mit Gefängnis, körperlichen Übergriffen, hohen Geldstrafen, "
+"Drohungen, Platzierung auf Beobachtungslisten der Regierung und gezielter "
+"Überwachung verbunden sein kann."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2065,6 +2072,10 @@ msgid ""
"read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community "
"Team privately."
msgstr ""
+"Wenn du zum ersten Mal ein Tor-Training durchführen willst und nicht weißt, "
+"wie du das politische und soziale Umfeld einschätzen kannst, empfehlen wir "
+"dir dringend, dieses Dokument zu lesen und im Zweifelsfall die Tor-"
+"Community-Gruppe privat zu erreichen."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2072,11 +2083,15 @@ msgid ""
"Some potential risks of running a digital security training are only valid "
"in specific contexts."
msgstr ""
+"Einige potenzielle Risiken der Durchführung eines digitalen "
+"Sicherheitstrainings sind nur in bestimmten Kontexten gültig."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:"
msgstr ""
+"Die potenziellen Risiken, die mit der Durchführung eines Tor-Trainings "
+"verbunden sind, hängen ab von:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2085,6 +2100,10 @@ msgid ""
"surveillance, for example, might attract more attention when reaching out "
"other activists to run a digital security training."
msgstr ""
+"1. **Dein Gefahrenmodell.** Ein hochrangiger Aktivist, der bereits viel "
+"überwacht wird, könnte zum Beispiel mehr Aufmerksamkeit auf sich ziehen, "
+"wenn er zur Durchführung eines digitalen Sicherheitstrainings auf andere "
+"Aktivisten zugeht."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2094,6 +2113,10 @@ msgid ""
" has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of "
"activities."
msgstr ""
+"2. **Die Gesetze und Bestimmungen des Landes **. Berate dich mit örtlichen "
+"Anwälten und lokalen Organisationen für Meinungsfreiheit und bring in "
+"Erfahrung, ob dein Land eine Vorgeschichte in der Verfolgung von Personen "
+"hat, die ähnliche Aktivitäten ausüben."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2101,6 +2124,8 @@ msgid ""
"3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in "
"terms of potential risk."
msgstr ""
+"3. **Die Arten der Ausbildung.** Nicht alle Ausbildungen tragen das gleiche "
+"Gewicht in Bezug auf das potenzielle Risiko."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2109,6 +2134,9 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"Zum Beispiel könnte es sinnvoll sein, über die Privatsphäre im digitalen "
+"Zeitalter zu sprechen, aber zu lehren, wie man die staatliche Zensur umgeht,"
+" könnte ein schweres Verbrechen sein."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2118,6 +2146,11 @@ msgid ""
"leaked documents about government corruption, you might need to be extra "
"careful on how to reach out them in a private way."
msgstr ""
+"4. **Das Publikum.** Wenn du Universitätsstudenten versammelst, erregt das "
+"vielleicht keine Aufmerksamkeit, aber wenn du eine Gruppe von Journalisten "
+"versammelst, die mit durchgesickerten Dokumenten über Korruption in der "
+"Regierung arbeiten, musst du vielleicht besonders vorsichtig sein, wie du "
+"sie auf private Weise erreichen kannst."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2125,6 +2158,8 @@ msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
msgstr ""
+"5. **Der Trainingsort.** Ein Tor-Training in gewissen Räumen zu "
+"veranstalten, könnte die Identitäten Ihrer Teilnehmer aufdecken."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2132,6 +2167,8 @@ msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
msgstr ""
+"Idealerweise solltest du einen privaten Raum nutzen, in dem du den Eingang "
+"der Teilnehmer kontrollierst."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2139,6 +2176,9 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable revealing their identity to a third party."
msgstr ""
+"Wenn der Raum nicht privat ist, prüfe vor dem Training, ob die "
+"Teilnehmerinnen und Teilnehmer sich wohl fühlen, wenn sie ihre Identität "
+"einem Dritten preisgeben."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2151,6 +2191,8 @@ msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
msgstr ""
+"Einige Fragen, die du vielleicht beantworten möchtest, bevor du ein "
+"digitales Sicherheitstraining durchführst, beinhalten:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2206,6 +2248,11 @@ msgid ""
"security tools may still be criminalized in certain countries under other, "
"broader laws."
msgstr ""
+"Darüber hinaus gibt es zwar in vielen Ländern keine Gesetze, die die "
+"Durchführung eines digitalen Sicherheitstrainings ausdrücklich verbieten, "
+"doch kann die Verwendung digitaler Sicherheitswerkzeuge in bestimmten "
+"Ländern nach anderen, weiter gefassten Gesetzen immer noch unter Strafe "
+"gestellt werden."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list